1 Kings 18:1 After a long time, in the third year, the word of the LORD came to Elijah: "Go and present yourself to Ahab, and I will send rain on the land." Later on, in the third year of the drought, the LORD said to Elijah, "Go and present yourself to King Ahab. Tell him that I will soon send rain!" After many days the word of the LORD came to Elijah, in the third year, saying, “Go, show yourself to Ahab, and I will send rain upon the earth.” Now it happened after many days that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, "Go, show yourself to Ahab, and I will send rain on the face of the earth." And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth. After a long time, the word of the LORD came to Elijah in the third year: "Go and present yourself to Ahab. I will send rain on the surface of the land." Quite some time later—three years later!—this message from the LORD came to Elijah: "Go visit Ahab, and I'll send some rain to the surface of the ground." Some time later, in the third year of the famine, the LORD told Elijah, "Go, make an appearance before Ahab, so I may send rain on the surface of the ground." A while later in the third year of the drought, the LORD spoke his word to Elijah: "Present yourself to Ahab. I will allow rain to fall on the ground." And it came to pass after many days that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, show thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth. And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, show yourself unto Ahab; and I will send rain upon the earth. And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, show yourself to Ahab; and I will send rain on the earth. And it came to pass after many days, that the word of Jehovah came to Elijah, in the third year, saying, Go, show thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth. After many days the word of the Lord came to Elias, in the third year, saying: Go and shew thyself to Achab, that I may give rain upon the face of the earth. And it came to pass after many days, that the word of Jehovah came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself to Ahab; and I will send rain upon the face of the earth. And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah, in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth. And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, show thyself to Ahab; and I will send rain upon the earth. It happened after many days, that the word of Yahweh came to Elijah, in the third year, saying, "Go, show yourself to Ahab; and I will send rain on the earth." And the days are many, and the word of Jehovah hath been unto Elijah in the third year, saying, 'Go, appear unto Ahab, and I give rain on the face of the ground;' 1 i Mbretërve 18:1 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 18:1 De Künig A 18:1 3 Царе 18:1 列 王 紀 上 18:1 过 了 许 久 , 到 第 三 年 , 耶 和 华 的 话 临 到 以 利 亚 说 : 你 去 , 使 亚 哈 得 见 你 ; 我 要 降 雨 在 地 上 。 過了許久,到第三年,耶和華的話臨到以利亞說:「你去,使亞哈得見你,我要降雨在地上。」 过了许久,到第三年,耶和华的话临到以利亚说:“你去,使亚哈得见你,我要降雨在地上。” 1 Kings 18:1 První Královská 18:1 Første Kongebog 18:1 1 Koningen 18:1 מלכים א 18:1 וַיְהִי֙ יָמִ֣ים רַבִּ֔ים וּדְבַר־יְהוָ֗ה הָיָה֙ אֶל־אֵ֣לִיָּ֔הוּ בַּשָּׁנָ֥ה הַשְּׁלִישִׁ֖ית לֵאמֹ֑ר לֵ֚ךְ הֵרָאֵ֣ה אֶל־אַחְאָ֔ב וְאֶתְּנָ֥ה מָטָ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ א ויהי ימים רבים ודבר יהוה היה אל אליהו בשנה השלישית לאמר לך הראה אל אחאב ואתנה מטר על פני האדמה ויהי ימים רבים ודבר־יהוה היה אל־אליהו בשנה השלישית לאמר לך הראה אל־אחאב ואתנה מטר על־פני האדמה׃ 1 Királyok 18:1 Reĝoj 1 18:1 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:1 1 Rois 18:1 Bien des jours s'écoulèrent, et la parole de l'Eternel fut ainsi adressée à Elie, dans la troisième année: Va, présente-toi devant Achab, et je ferai tomber de la pluie sur la face du sol. Plusieurs jours après il arriva que la parole de l'Eternel fut [adressée] à Elie, en la troisième année, en disant : Va, montre-toi à Achab, et je donnerai de la pluie sur la terre. 1 Koenige 18:1 Und über eine lange Zeit kam das Wort des HERRN zu Elia, im dritten Jahr, und sprach: Gehe hin und zeige dich Ahab, daß ich regnen lasse auf Erden. Lange Zeit darnach aber erging das Wort Jahwes an Elia im dritten Jahr also: Geh, zeige dich Ahab, damit ich Regen auf den Erdboden sende. 1 Re 18:1 E MOLTO tempo appresso, la parola del Signore fu indirizzata ad Elia, nell’anno terzo, dicendo: Va’, mostrati ad Achab, ed io manderò della pioggia sopra il paese. 1 RAJA-RAJA 18:1 열왕기상 18:1 I Regum 18:1 Pirmoji Karaliø knyga 18:1 1 Kings 18:1 1 Kongebok 18:1 1 Reyes 18:1 Y sucedió que después de muchos días, la palabra del SEÑOR vino a Elías en el tercer año, diciendo: Ve, muéstrate a Acab, y enviaré lluvia sobre la faz de la tierra. Después de muchos días, la palabra del SEÑOR vino a Elías en el tercer año, diciéndole: "Ve, muéstrate a Acab, y enviaré lluvia sobre la superficie de la tierra." Y sucedió que después de muchos días, vino palabra de Jehová a Elías en el tercer año, diciendo: Ve, muéstrate a Acab, y yo daré lluvia sobre la faz de la tierra. PASADOS muchos días, fué palabra de Jehová á Elías en el tercer año, diciendo: Ve, muéstrate á Achâb, y yo daré lluvia sobre la haz de la tierra. Pasados muchos días, vino la palabra del SEÑOR a Elías en el tercer año, diciendo: Ve, muéstrate a Acab, y yo daré lluvia sobre la faz de la tierra. 1 Reis 18:1 Depois de muitos dias veio a Elias a palavra do Senhor, no terceiro ano, dizendo: Vai, apresenta-te a Acabe; e eu mandarei chuva sobre a terra. 1 Imparati 18:1 3-я Царств 18:1 По прошествии многих дней было слово Господне к Илии в третий год: пойди и покажись Ахаву, и Я дам дождь на землю.[] 1 Kungaboken 18:1 1 Kings 18:1 1 พงศ์กษัตริย์ 18:1 1 Krallar 18:1 1 Caùc Vua 18:1 |