1 Kings 18:15
1 Kings 18:15
Elijah said, "As the LORD Almighty lives, whom I serve, I will surely present myself to Ahab today."

But Elijah said, "I swear by the LORD Almighty, in whose presence I stand, that I will present myself to Ahab this very day."

And Elijah said, “As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.”

Elijah said, "As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today."

And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.

Then Elijah said, "As the LORD of Hosts lives, before whom I stand, today I will present myself to Ahab."

But Elijah promised him, "As the LORD of the Heavenly Armies lives, in whose presence I stand, I will appear to Ahab today."

But Elijah said, "As certainly as the LORD who rules over all lives (whom I serve), I will make an appearance before him today."

Elijah said, "I solemnly swear, as the LORD of Armies whom I serve lives, I will present myself to Ahab."

And Elijah said unto him, As the LORD of the hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself unto him today.

And Elijah said, As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself unto him today.

And Elijah said, As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him to day.

And Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself unto him to-day.

And Elias said: As the Lord of hosts liveth, before whose face I stand, this day I will shew myself unto him.

And Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will certainly shew myself to him to-day.

And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him today.

And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself to him to-day.

Elijah said, "As Yahweh of Armies lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today."

And Elijah saith, 'Jehovah of Hosts liveth, before whom I have stood, surely to-day I appear unto him.'

1 i Mbretërve 18:15
Atëherë Elia u përgjigj: "Ashtu siç është e vërtetë që rron Zoti i ushtrive në prani të të cilit ndodhem, sot do të paraqitem te Ashabi".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 18:15
فقال ايليا حيّ هو رب الجنود الذي انا واقف امامه اني اليوم اتراءى له.

De Künig A 18:15
Doch dyr Elies gantwortt: "So waar dyr Hörerherr löbt, in dönn seinn Dienst wo i stee: Heint non kriegt yr mi z seghn!"

3 Царе 18:15
Но Илия рече: [Заклевам ти се в] живота на Господа на Силите, Комуто служа, днес ще му се явя.

列 王 紀 上 18:15
以 利 亞 說 : 我 指 著 所 事 奉 永 生 的 萬 軍 之 耶 和 華 起 誓 , 我 今 日 必 使 亞 哈 得 見 我 。

以 利 亚 说 : 我 指 着 所 事 奉 永 生 的 万 军 之 耶 和 华 起 誓 , 我 今 日 必 使 亚 哈 得 见 我 。

以利亞說:「我指著所侍奉永生的萬軍之耶和華起誓:我今日必使亞哈得見我。」

以利亚说:“我指着所侍奉永生的万军之耶和华起誓:我今日必使亚哈得见我。”

1 Kings 18:15
Ilija mu odgovori: "Živoga mi Jahve Sebaota, komu služim, još ću mu se danas pokazati."

První Královská 18:15
Odpověděl Eliáš: Živť jest Hospodin zástupů, před jehož oblíčejem stojím, žeť se jemu dnes ukáži.

Første Kongebog 18:15
Da sagde Elias: »Saa sandt Hærskarers HERRE lever, han, for hvis Aasyn jeg staar, i Dag vil jeg træde frem for ham.«

1 Koningen 18:15
En Elia zeide: Zo waarachtig als de HEERE der heirscharen leeft, voor Wiens aangezicht ik sta, ik zal voorzeker mij heden aan hem vertonen!

מלכים א 18:15
וַיֹּ֙אמֶר֙ אֵֽלִיָּ֔הוּ חַ֚י יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות אֲשֶׁ֥ר עָמַ֖דְתִּי לְפָנָ֑יו כִּ֥י הַיֹּ֖ום אֵרָאֶ֥ה אֵלָֽיו׃

טו ויאמר אליהו חי יהוה צבאות אשר עמדתי לפניו  כי היום אראה אליו

ויאמר אליהו חי יהוה צבאות אשר עמדתי לפניו כי היום אראה אליו׃

1 Királyok 18:15
És felele Illés: Él a Seregeknek Ura, a ki elõtt állok: e mai napon megmutatom magamat néki.

Reĝoj 1 18:15
Tiam Elija diris:Kiel vivas la Eternulo Cebaot, antaux kiu mi staras, hodiaux mi montros min al li.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:15
Elia sanoi: niin totta kuin Herra Zebaot elää, jonka edessä minä seison: tänäpänä minä itseni hänelle ilmoitan.

1 Rois 18:15
Et Élie dit: L'Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant, qu'aujourd'hui je me montrerai à lui.

Mais Elie dit: L'Eternel des armées, dont je suis le serviteur, est vivant! aujourd'hui je me présenterai devant Achab.

Mais Elie lui répondit : L'Eternel des armées, devant lequel je me tiens, est vivant, que certainement je me montrerai aujourd'hui à Achab.

1 Koenige 18:15
Elia sprach: So wahr der HERR Zebaoth lebet, vor dem ich stehe, ich will mich ihm heute zeigen.

Elia sprach: So wahr der HERR Zebaoth lebt, vor dem ich stehe, ich will mich ihm heute zeigen.

Elia aber sprach: So wahr Jahwe der Heerscharen lebt, in dessen Dienst ich stehe: noch heute werde ich mich ihm zeigen!

1 Re 18:15
Ed Elia rispose: "Com’è vero che vive l’Eterno degli eserciti di cui son servo, oggi mi presenterò ad Achab".

Ma Elia disse: Come il Signore degli eserciti, al quale io ministro, vive, oggi io mi mostrerò ad Achab.

1 RAJA-RAJA 18:15
Maka kata Elia: Demi Tuhan serwa sekalian alam yang hidup itu dan yang di hadapan hadirat-Nya aku ini berdiri, tak akan jangan pada hari ini juga aku menampakkan diriku kepadanya!

열왕기상 18:15
엘리야가 이르되 내가 모시는 만군의 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내가 오늘날 아합에게 보이리라

I Regum 18:15
dixit Helias vivit Dominus exercituum ante cuius vultum sto quia hodie apparebo ei

Pirmoji Karaliø knyga 18:15
Elijas atsakė: “Kaip gyvas kareivijų Viešpats, kuriam aš tarnauju, šiandien Ahabui pasirodysiu”.

1 Kings 18:15
Ano ra ko Iraia ki a ia, E ora ana a Ihowa o nga mano e tu nei ahau i tona aroaro, ko a tenei ra pu ahau puta ai ki a ia.

1 Kongebok 18:15
Da sa Elias: Så sant Herren, hærskarenes Gud, lever, han hvis tjener jeg er: Idag skal jeg trede frem for ham.

1 Reyes 18:15
Y Elías dijo: Vive el SEÑOR de los ejércitos, delante de quien estoy, que hoy ciertamente me mostraré a él.

Elías le dijo: "Vive el SEÑOR de los ejércitos, delante de quien estoy, que hoy ciertamente me mostraré a él."

Y Elías le dijo: Vive Jehová de los ejércitos, delante del cual estoy, que hoy me mostraré a él.

Y díjole Elías: Vive Jehová de los ejércitos, delante del cual estoy, que hoy me mostraré á él.

Y le dijo Elías: Vive el SEÑOR de los ejércitos, delante del cual estoy, que hoy me mostraré a él.

1 Reis 18:15
Então Elias assegurou-lhe: “Juro pelo Nome de Yahweh, o SENHOR dos Exércitos, a quem sirvo, que ainda hoje eu mesmo me apresentarei diante de Acabe!”

E disse Elias: Vive o Senhor dos exércitos, em cuja presença estou, que dereras hoje hei de apresentar-me a ele.   

1 Imparati 18:15
Dar Ilie a zis: ,,Viu este Domnul oştirilor, al cărui slujitor sînt, că astăzi mă voi înfăţişa înaintea lui Ahab.``

3-я Царств 18:15
И сказал Илия: жив Господь Саваоф, пред Которым я стою! сегодня я покажусь ему.

И сказал Илия: жив Господь Саваоф, пред Которым я стою! сегодня я покажусь ему.[]

1 Kungaboken 18:15
Men Elia svarade: »Så sant HERREN Sebaot lever, han vilkens tjänare jag är, redan i dag skall jag träda fram för honom.»

1 Kings 18:15
At sinabi ni Elias, Buhay ang Panginoon ng mga hukbo, na sa harap niya'y nakatayo ako, ako'y walang salang pakikita sa kaniya ngayon.

1 พงศ์กษัตริย์ 18:15
และเอลียาห์กล่าวว่า "พระเยโฮวาห์จอมโยธาผู้ซึ่งข้าพเจ้าปฏิบัติอยู่ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด ข้าพเจ้าจะแสดงตัวของข้าพเจ้าแก่อาหับในวันนี้แน่"

1 Krallar 18:15
İlyas şöyle karşılık verdi: ‹‹Hizmetinde bulunduğum yaşayan ve Her Şeye Egemen RABbin adıyla diyorum, bugün Ahavın huzuruna çıkacağım.››[]

1 Caùc Vua 18:15
Ê-li đáp rằng: Ta chỉ sanh mạng Ðức Giê-hô-va vạn quân, là Ðấng ta phục sự, mà thề rằng: Chính ngày nay ta sẽ ra mắt A-háp.

1 Kings 18:14
Top of Page
Top of Page