1 Kings 17:8
1 Kings 17:8
Then the word of the LORD came to him:

Then the LORD said to Elijah,

Then the word of the LORD came to him,

Then the word of the LORD came to him, saying,

And the word of the LORD came unto him, saying,

Then the word of the LORD came to him: "

Then this message came to him from the LORD:

The LORD told him,

Then the LORD spoke his word to Elijah:

And the word of the LORD came unto him, saying,

And the word of the LORD came unto him, saying,

And the word of the LORD came to him, saying,

And the word of Jehovah came unto him, saying,

Then the word of the Lord came to him, saying:

And the word of Jehovah came to him saying,

And the word of the LORD came unto him, saying,

And the word of the LORD came to him, saying,

The word of Yahweh came to him, saying,

and the word of Jehovah is unto him, saying,

1 i Mbretërve 17:8
Atëherë Zoti i foli, duke thënë:

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 17:8
وكان له كلام الرب قائلا

De Künig A 17:8
Daa ergieng yn n Herrn sein Wort an n Eliesn:

3 Царе 17:8
Тогава Господното слово дойде към него и рече:

列 王 紀 上 17:8
耶 和 華 的 話 臨 到 他 說 :

耶 和 华 的 话 临 到 他 说 :

耶和華的話臨到他說:

耶和华的话临到他说:

1 Kings 17:8
Tada Iliji dođe riječ Jahvina:

První Královská 17:8
I stalo se slovo Hospodinovo k němu, řkoucí:

Første Kongebog 17:8
Da kom HERRENS Ord til ham saaledes:

1 Koningen 17:8
Toen geschiedde het woord des HEEREN tot hem, zeggende:

מלכים א 17:8
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלָ֥יו לֵאמֹֽר׃

ח ויהי דבר יהוה אליו לאמר

ויהי דבר־יהוה אליו לאמר׃

1 Királyok 17:8
És lõn az Úrnak beszéde õ hozzá, mondván:

Reĝoj 1 17:8
Tiam aperis al li la vorto de la Eternulo, dirante:

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:8
Niin tuli Herran sana hänen tykönsä, sanoen:

1 Rois 17:8
Et la parole de l'Éternel vint à lui, disant:

Alors la parole de l'Eternel lui fut adressée en ces mots:

Alors la parole de l'Eternel lui fut adressée, en disant :

1 Koenige 17:8
Da kam das Wort des HERRN zu ihm und sprach:

Da kam das Wort des HERRN zu ihm und sprach:

Da erging das Wort Jahwes an ihn also:

1 Re 17:8
Allora la parola dell’Eterno gli fu rivolta in questi termini:

Allora la parola del Signore gli fu indirizzata, dicendo:

1 RAJA-RAJA 17:8
Maka datanglah firman Tuhan kepadanya, bunyinya:

열왕기상 17:8
여호와의 말씀이 엘리야에게 임하여 가라사대

I Regum 17:8
factus est igitur sermo Domini ad eum dicens

Pirmoji Karaliø knyga 17:8
Viešpats kalbėjo jam, sakydamas:

1 Kings 17:8
Na ka puta mai te kupu a Ihowa ki a ia, ka mea,

1 Kongebok 17:8
Da kom Herrens ord til ham, og det lød således:

1 Reyes 17:8
Vino después a él la palabra del SEÑOR, diciendo:

Vino después a él la palabra del SEÑOR, diciendo:

Y vino a él palabra de Jehová, diciendo:

Y fué á él palabra de Jehová, diciendo:

Y vino a él palabra del SEÑOR, diciendo:

1 Reis 17:8
Então a Palavra do SENHOR lhe foi dirigida nestes termos:

Veio-lhe então a palavra do Senhor, dizendo:   

1 Imparati 17:8
Atunci cuvîntul Domnului i -a vorbit astfel:

3-я Царств 17:8
И было к нему слово Господне:

И было к нему слово Господне:[]

1 Kungaboken 17:8
Då kom HERRENS ord till honom; han sade:

1 Kings 17:8
At ang salita ng Panginoon ay dumating sa kaniya, na sinasabi,

1 พงศ์กษัตริย์ 17:8
และพระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังท่านว่า

1 Krallar 17:8
O zaman RAB, İlyasa,[]

1 Caùc Vua 17:8
Bấy giờ, có lời của Ðức Giê-hô-va phán dạy Ê-li rằng:

1 Kings 17:7
Top of Page
Top of Page