1 Kings 17:15
1 Kings 17:15
She went away and did as Elijah had told her. So there was food every day for Elijah and for the woman and her family.

So she did as Elijah said, and she and Elijah and her family continued to eat for many days.

And she went and did as Elijah said. And she and he and her household ate for many days.

So she went and did according to the word of Elijah, and she and he and her household ate for many days.

And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.

So she proceeded to do according to the word of Elijah. Then the woman, Elijah, and her household ate for many days.

So she went out and did precisely what Elijah told her to do. As a result, Elijah, the widow, and her son were fed for days.

She went and did as Elijah told her; there was always enough food for Elijah and for her and her family.

She did what Elijah had told her. So she, Elijah, and her family had food for a long time.

And she went and did as Elijah told her; and he and she and her house ate for many days.

And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.

And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.

And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.

She went and did according to the word of Elias: and he ate, and she, and her house: and from that day

And she went and did according to the word of Elijah; and she, and he, and her house, ate a whole year.

And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.

And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.

She went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, ate [many] days.

And she goeth, and doth according to the word of Elijah, and she eateth, she and he, and her household -- days;

1 i Mbretërve 17:15
Kështu ajo shkoi dhe veproi sipas fjalës së Elias; dhe kështu hëngrën ajo, Elia dhe gjithë familja e saj për një kohë të gjatë.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 17:15
فذهبت وفعلت حسب قول ايليا واكلت هي وهو وبيتها اياما.

De Künig A 17:15
Daa gieng s und gmacht s yso, wie dyr Elies gmaint hiet. Yso hiet s mit iem und irn Anhang von daadl an gnueg zo n Össn.

3 Царе 17:15
И тя отиде та стори според каквото каза Илия; и тя и той и домът й ядоха [много] дни.

列 王 紀 上 17:15
婦 人 就 照 以 利 亞 的 話 去 行 。 他 和 他 家 中 的 人 , 並 以 利 亞 , 吃 了 許 多 日 子 。

妇 人 就 照 以 利 亚 的 话 去 行 。 他 和 他 家 中 的 人 , 并 以 利 亚 , 吃 了 许 多 日 子 。

婦人就照以利亞的話去行。她和她家中的人並以利亞,吃了許多日子。

妇人就照以利亚的话去行。她和她家中的人并以利亚,吃了许多日子。

1 Kings 17:15
Ode ona i učini kako je rekao Ilija; i za mnoge dane imadoše jela, ona, on i njen sin.

První Královská 17:15
I šla a učinila vedlé řeči Eliášovy, a jedla ona i on i čeled její až do těch dní.

Første Kongebog 17:15
Da gik hun og gjorde, som Elias sagde; og baade hun og han og hendes Søn havde noget at spise en Tid lang.

1 Koningen 17:15
En zij ging heen, en deed naar het woord van Elia; zo at zij, en hij, en haar huis, vele dagen.

מלכים א 17:15
וַתֵּ֥לֶךְ וַתַּעֲשֶׂ֖ה כִּדְבַ֣ר אֵלִיָּ֑הוּ וַתֹּ֧אכַל [הוּא־וָהִיא כ] (הִֽיא־וָה֛וּא ק) וּבֵיתָ֖הּ יָמִֽים׃

טו ותלך ותעשה כדבר אליהו ותאכל הוא והיא (היא והוא) וביתה ימים

ותלך ותעשה כדבר אליהו ותאכל [הוא־והיא כ] (היא־והוא ק) וביתה ימים׃

1 Királyok 17:15
És õ elméne, és az Illés beszéde szerint cselekedék, és evék mind õ, mind amaz, mind annak háznépe, naponként.

Reĝoj 1 17:15
Kaj sxi iris kaj faris, kiel ordonis Elija; kaj mangxis sxi kaj li kaj sxia domo dum kelka tempo.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:15
Ja hän meni ja teki niinkuin Elia puhunut oli. Ja hän söi ja myös vaimo perheinensä kauvan aikaa.

1 Rois 17:15
Et elle s'en alla, et fit selon la parole d'Élie. Et elle mangea, elle, et lui, et sa maison, toute une année.

Elle alla, et elle fit selon la parole d'Elie. Et pendant longtemps elle eut de quoi manger, elle et sa famille, aussi bien qu'Elie.

Elle s'en alla donc, et fit selon la parole d'Elie; et elle mangea, lui, et la famille de cette femme durant plusieurs jours.

1 Koenige 17:15
Sie ging hin und machte, wie Elia gesagt hatte. Und er aß, und sie auch und ihr Haus eine Zeitlang.

Sie ging hin und machte, wie Elia gesagt hatte. Und er aß und sie auch und ihr Haus eine Zeitlang.

Da ging sie hin und that, wie Elia gesagt hatte, und sie hatte zu essen, sie und er und ihr Sohn Tag für Tag.

1 Re 17:15
Ed ella andò e fece come le avea detto Elia; ed essa, la sua famiglia ed Elia ebbero di che mangiare per molto tempo.

Ella dunque andò, e fece come Elia le avea detto; ed ella, ed egli, e la casa di essa, ne mangiarono un anno intiero.

1 RAJA-RAJA 17:15
Hata, maka pergilah perempuan itu, dibuatnya seperti kata Elia itu, maka mereka itupun makanlah, baik ia baik perempuan itu serta dengan segala orang isi rumahnya, genap setahun lamanya.

열왕기상 17:15
저가 가서 엘리야의 말대로 하였더니 저와 엘리야와 식구가 여러날 먹었으나

I Regum 17:15
quae abiit et fecit iuxta verbum Heliae et comedit ipse et illa et domus eius et ex illa die

Pirmoji Karaliø knyga 17:15
Parėjusi namo, ji padarė, kaip Elijas sakė. Ir valgė ji, jis ir jos namai kasdien.

1 Kings 17:15
Na haere ana ia; meatia ana ta Iraia i ki ai, a kai ana raua, me tona whare ano, i nga ra maha.

1 Kongebok 17:15
Og hun gikk og gjorde som Elias hadde sagt, og de hadde mat, både han og hun og hennes hus, i lang tid;

1 Reyes 17:15
Entonces ella fue e hizo conforme a la palabra de Elías, y ella, él y la casa de ella comieron por muchos días.

Entonces ella fue e hizo conforme a la palabra de Elías, y ella, él y la casa de ella comieron por muchos días.

Entonces ella fue, e hizo como le dijo Elías; y comió él, y ella y su casa, muchos días.

Entonces ella fué, é hizo como le dijo Elías; y comió él, y ella y su casa, muchos días.

Entonces ella fue, e hizo como le dijo Elías; y comió él, y ella y su casa, muchos días.

1 Reis 17:15
Imediatamente ela foi e fez tudo segundo a palavra que Elias lhe comunicara. Assim, ele, ela e sua família comeram fartamente durante muitos dias.

Ela foi e fez conforme a palavra de Elias; e assim comeram, ele, e ela e a sua casa, durante muitos dias.   

1 Imparati 17:15
Ea s'a dus, şi a făcut după cuvîntul lui Ilie. Şi multă veme a avut ce să mănînce, ea şi familia ei, şi Ilie.

3-я Царств 17:15
И пошла она и сделала так, как сказал Илия; и кормилась она, и он,и дом ее несколько времени.

И пошла она и сделала так, как сказал Илия; и кормилась она, и он, и дом ее несколько времени.[]

1 Kungaboken 17:15
Då gick hon åstad och gjorde såsom Elia hade sagt. Och hon hade sedan att äta, hon själv och han och hennes husfolk, en lång tid.

1 Kings 17:15
At siya'y yumaon, at ginawa ang ayon sa sabi ni Elias: at kumain ang babae, at siya, at ang kaniyang sangbahayan na maraming araw.

1 พงศ์กษัตริย์ 17:15
นางก็ไปกระทำตามคำของเอลียาห์ แล้วนาง ตัวท่านและครอบครัวของนางก็รับประทานอยู่หลายวัน

1 Krallar 17:15
Kadın gidip İlyasın söylediklerini yaptı. Hep birlikte günlerce yiyip içtiler.[]

1 Caùc Vua 17:15
Vậy, nàng đi và làm theo điều Ê-li nói. Nàng và nhà nàng, luôn với Ê-li ăn trong lâu ngày.

1 Kings 17:14
Top of Page
Top of Page