1 Kings 13:34
1 Kings 13:34
This was the sin of the house of Jeroboam that led to its downfall and to its destruction from the face of the earth.

This became a great sin and resulted in the utter destruction of Jeroboam's dynasty from the face of the earth.

And this thing became sin to the house of Jeroboam, so as to cut it off and to destroy it from the face of the earth.

This event became sin to the house of Jeroboam, even to blot it out and destroy it from off the face of the earth.

And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.

This was the sin that caused the house of Jeroboam to be wiped out and annihilated from the face of the earth.

This practice became so sinful that the LORD decided to erase Jeroboam's dynasty, thus eliminating it from the face of the earth.

This sin caused Jeroboam's dynasty to come to an end and to be destroyed from the face of the earth.

Appointing illegal priests became the sin of Jeroboam's family so that it had to be destroyed and wiped off the face of the earth.

And this became the cause of sin unto the house of Jeroboam for which it was cut off and destroyed from off the face of the earth.

And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.

And this thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.

And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.

And for this cause did the house of Jeroboam sin, and was cut off and destroyed from the face of the earth.

And by this thing there was sin on the house of Jeroboam, even to cut it off and to destroy it from off the face of the earth.

And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.

And this thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from the face of the earth.

This thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the surface of the earth.

And in this thing is the sin of the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the ground.

1 i Mbretërve 13:34
Ky qe mëkati i shtëpisë së Jeroboamit, që shkaktoi shkatërrimin e saj dhe shfarosjen e saj nga faqja e dheut.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 13:34
وكان من هذا الأمر خطية لبيت يربعام وكان لابادته وخرابه عن وجه الارض

De Künig A 13:34
Dös afer war yn n Haus Jerobäm sein Sündd und brang s so weit, däß s vernichtt und umbb n Erdbodm vertilgt wurd.

3 Царе 13:34
И това нещо беше грях за Еровоамовия дом, поради което да бъде изтребен и погубен от лицето на земята.

列 王 紀 上 13:34
這 事 叫 耶 羅 波 安 的 家 陷 在 罪 裡 , 甚 至 他 的 家 從 地 上 除 滅 了 。

这 事 叫 耶 罗 波 安 的 家 陷 在 罪 里 , 甚 至 他 的 家 从 地 上 除 灭 了 。

這事叫耶羅波安的家陷在罪裡,甚至他的家從地上除滅了。

这事叫耶罗波安的家陷在罪里,甚至他的家从地上除灭了。

1 Kings 13:34
Takvim je postupkom padala u grijeh kuća Jeroboamova, rušila se i nestajala s lica zemlje.

První Královská 13:34
I byla ta věc domu Jeroboámovu příčinou k hřešení, aby vypléněn a vyhlazen byl se svrchku země.

Første Kongebog 13:34
Og det blev Jeroboams Hus til Synd og førte til, at det blev tilintetgjort og udryddet af Jorden.

1 Koningen 13:34
En hij werd in deze zaak het huis van Jerobeam tot zonde, om hetzelve te doen afsnijden en te verdelgen van den aardbodem.

מלכים א 13:34
וַיְהִי֙ בַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה לְחַטַּ֖את בֵּ֣ית יָרָבְעָ֑ם וּלְהַכְחִיד֙ וּלְהַשְׁמִ֔יד מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ פ

לד ויהי בדבר הזה לחטאת בית ירבעם ולהכחיד ולהשמיד מעל פני האדמה  {פ}

ויהי בדבר הזה לחטאת בית ירבעם ולהכחיד ולהשמיד מעל פני האדמה׃ פ

1 Királyok 13:34
És ez a dolog lett az [oka] a Jeroboám háza vétkének, és a föld színérõl való kiirtatásának és megsemmisíttetésének.

Reĝoj 1 13:34
Kaj cxi tio farigxis peko por la domo de Jerobeam, por pereo kaj ekstermigxo de sur la tero.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:34
Ja tämä asia tapahtui Jerobeamin huoneelle synniksi, ja että hän piti hävitettämän ja hukutettaman maan päältä.

1 Rois 13:34
Et par cela il y eut du péché sur la maison de Jéroboam, pour l'exterminer et pour la détruire de dessus la face de la terre.

Ce fut là une occasion de péché pour la maison de Jéroboam, et c'est pour cela qu'elle a été exterminée et détruite de dessus la face de la terre.

Et cela tourna en péché à la maison de Jéroboam, qui fut effacée et exterminée de dessus la terre.

1 Koenige 13:34
Und dies geriet zur Sünde dem Hause Jerobeams, daß er verderbet und von der Erde vertilget ward.

Und dies geriet zu Sünde dem Hause Jerobeam, daß es verderbt und von der Erde vertilgt ward.

Solches aber geriet dem Hause Jerobeams zur Versündigung und zur Vernichtung und Vertilgung vom Erdboden hinweg.

1 Re 13:34
E quella fu, per la casa di Geroboamo, un’occasione di peccato, che attirò su lei la distruzione e lo sterminio di sulla faccia della terra.

E Geroboamo fu, in questo, cagion di peccato alla sua casa, fin per essere spenta, e distrutta d’in su la terra.

1 RAJA-RAJA 13:34
Maka perbuatan ini menjadi dosa bagi orang isi istana Yerobeam, supaya mereka itu dibinasakan dan ditumpas dari atas bumi.

열왕기상 13:34
이 일이 여로보암 집에 죄가 되어 그 집이 지면에서 끊어져 멸망케 되니라

I Regum 13:34
et propter hanc causam peccavit domus Hieroboam et eversa est et deleta de superficie terrae

Pirmoji Karaliø knyga 13:34
Tai buvo Jeroboamo namų nuodėmė, ir jie buvo sunaikinti bei pašalinti nuo žemės paviršiaus.

1 Kings 13:34
Na meinga ana tenei mea hei hara mo te whare o Ieropoama, hei mea e huna ai, e whakamotitia rawatia ai i te mata o te whenua.

1 Kongebok 13:34
Og dette blev årsak til synd for Jeroboams hus og til at det blev utryddet og utslettet av jorden.

1 Reyes 13:34
Y esto fue motivo de pecado para la casa de Jeroboam, por lo que fue borrada y destruida de sobre la faz de la tierra.

Y esto fue motivo de pecado para la casa de Jeroboam, lo que hizo que fuera borrada y destruida de sobre la superficie de la tierra.

Y esto fue causa de pecado a la casa de Jeroboam; por lo cual fue cortada y raída de sobre la faz de la tierra.

Y esto fué causa de pecado á la casa de Jeroboam; por lo cual fué cortada y raída de sobre la haz de la tierra.

Y esto fue causa de pecado a la casa de Jeroboam; por lo cual fue cortada y raída de sobre la faz de la tierra.

1 Reis 13:34
Portanto, esse foi o pecado da família de Jeroboão, que provocou a sua queda e o seu extermínio de sobre a face da terra.

E isso foi causa de pecado à casa de Jeroboão, para destruí-la e extingui-la da face da terra.   

1 Imparati 13:34
Şi fapta aceasta a fost un prilej de păcătuire pentru casa lui Ieroboam, şi pentru aceasta a fost nimicită ea şi ştearsă de pe faţa pămîntului.

3-я Царств 13:34
Это вело дом Иеровоамов ко греху и к погибели и к истреблению его с лица земли.

Это вело дом Иеровоамов ко греху и к погибели и к истреблению его с лица земли.[]

1 Kungaboken 13:34
På detta sätt blev han för Jerobeams hus en orsak till synd, och en orsak till att det blev utplånat och utrotat från jorden.

1 Kings 13:34
At ang bagay na ito ay naging kasalanan sa sangbahayan ni Jeroboam, kaya't inihiwalay at nilipol sa ibabaw ng lupa.

1 พงศ์กษัตริย์ 13:34
และสิ่งนี้กลายเป็นความบาปแก่ราชวงศ์เยโรโบอัม เพื่อจะตัดและทำลายราชวงศ์นั้นเสียจากพื้นแผ่นดินโลก

1 Krallar 13:34
Yarovam'ın soyu günah işledi. Bu günahlar onların yeryüzünden silinip yok edilmesine neden oldu.[]

1 Caùc Vua 13:34
Nhân vì cớ ấy nhà Giê-rô-bô-am phạm tội, đến đỗi bị diệt khỏi mặt đất.

1 Kings 13:33
Top of Page
Top of Page