1 Kings 13:20
1 Kings 13:20
While they were sitting at the table, the word of the LORD came to the old prophet who had brought him back.

Then while they were sitting at the table, a command from the LORD came to the old prophet.

And as they sat at the table, the word of the LORD came to the prophet who had brought him back.

Now it came about, as they were sitting down at the table, that the word of the LORD came to the prophet who had brought him back;

And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:

While they were sitting at the table, the word of the LORD came to the prophet who had brought him back,

Later, while they were sitting down at the table, a message from the LORD was delivered to the prophet who had brought him back,

While they were sitting at the table, the LORD spoke through the old prophet

When they were sitting at the table, the LORD spoke his word to the old prophet who had brought back the man of God.

And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back,

And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:

And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came to the prophet that brought him back:

And it came to pass, as they sat at the table, that the word of Jehovah came unto the prophet that brought him back;

And as they sat at table, the word of the Lord came to the prophet that brought him back:

And it came to pass as they sat at the table, that the word of Jehovah came to the prophet that brought him back;

And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:

And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came to the prophet that brought him back:

It happened, as they sat at the table, that the word of Yahweh came to the prophet who brought him back;

And it cometh to pass -- they are sitting at the table -- and a word of Jehovah is unto the prophet who brought him back,

1 i Mbretërve 13:20
Ndërsa ishin ulur në tryezë, fjala e Zotit iu drejtua profetit që e kishte kthyer prapa;

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 13:20
وبينما هما جالسان على المائدة كان كلام الرب الى النبي الذي ارجعه

De Künig A 13:20
Dyrweil s non eyn n Tish hinbei gsitznd, ergieng yn n Herrn sein Wort an dönn Weissagn, der wo n zrugggholt hiet;

3 Царе 13:20
А като седяха на трапезата, Господното слово дойде към пророка, който беше го върнал,

列 王 紀 上 13:20
二 人 坐 席 的 時 候 , 耶 和 華 的 話 臨 到 那 帶 神 人 回 來 的 先 知 ,

二 人 坐 席 的 时 候 , 耶 和 华 的 话 临 到 那 带 神 人 回 来 的 先 知 ,

二人坐席的時候,耶和華的話臨到那帶神人回來的先知,

二人坐席的时候,耶和华的话临到那带神人回来的先知,

1 Kings 13:20
Dok su sjedili za stolom, dođe riječ Jahvina proroku koji ga je natrag doveo

První Královská 13:20
Když pak oni seděli za stolem, stalo se slovo Hospodinovo k proroku tomu, kterýž onoho byl zase navrátil.

Første Kongebog 13:20
Men medens de sad til Bords, kom HERRENS Ord til Profeten, der havde faaet ham tilbage,

1 Koningen 13:20
En het geschiedde, als zij aan de tafel zaten, dat het woord des HEEREN geschiedde tot den profeet, die hem had doen wederkeren;

מלכים א 13:20
וַיְהִ֕י הֵ֥ם יֹשְׁבִ֖ים אֶל־הַשֻּׁלְחָ֑ן פ וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־הַנָּבִ֖יא אֲשֶׁ֥ר הֱשִׁיבֹֽו׃

כ ויהי הם ישבים אל השלחן  {פ}  ויהי דבר יהוה אל הנביא אשר השיבו

ויהי הם ישבים אל־השלחן פ ויהי דבר־יהוה אל־הנביא אשר השיבו׃

1 Királyok 13:20
Mikor pedig az asztalnál ülének: lõn az Úr beszéde a prófétához, a ki õt visszahozta vala,

Reĝoj 1 13:20
Dum ili sidis ankoraux cxe la tablo, venis la vorto de la Eternulo al la profeto, kiu lin revenigis.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:20
Ja tapahtui, kuin he istuivat pöydän tykönä, että Herran sana tuli prophetan työ, joka hänen palauttanut oli,

1 Rois 13:20
Et il arriva, comme ils étaient assis à table, que la parole de l'Éternel vint au prophète qui l'avait ramené;

Comme ils étaient assis à table, la parole de l'Eternel fut adressée au prophète qui l'avait ramené.

Et il arriva que comme ils étaient assis à table, la parole de l'Eternel fut adressée au prophète qui l'avait ramené.

1 Koenige 13:20
Und da sie zu Tisch saßen, kam das Wort des HERRN zum Propheten, der ihn wieder umgeführet hatte,

Und da sie zu Tisch saßen, kam das Wort des HERRN zu dem Propheten, der ihn wieder zurückgeführt hatte;

Während sie aber zu Tische saßen, erging das Wort Jahwes an den Propheten, der ihn zurückgeholt hatte.

1 Re 13:20
Or mentre sedevano a mensa, la parola dell’Eterno fu rivolta al profeta che avea fatto tornare indietro l’altro;

Ora, mentre sedevano a tavola, la parola del Signore fu indirizzata al profeta che l’avea fatto ritornare;

1 RAJA-RAJA 13:20
Hata, maka sementara keduanya duduk pada meja, tiba-tiba datanglah firman Tuhan kepada nabi yang telah membawa balik akan dia,

열왕기상 13:20
저희가 상 앞에 앉았을 때에 여호와의 말씀이 그 사람을 데려온 선지자에게 임하니

I Regum 13:20
cumque sederent ad mensam factus est sermo Domini ad prophetam qui reduxerat eum

Pirmoji Karaliø knyga 13:20
Jiems tebesėdint prie stalo, Viešpaties žodis atėjo pranašui, kuris buvo jį parsivedęs.

1 Kings 13:20
Na, i a raua e noho ana ki te tepu, ko te putanga mai o te kupu a Ihowa ki te poropiti nana nei ia i whakahoki:

1 Kongebok 13:20
Men mens de satt til bords, kom Herrens ord til den profet som hadde fått ham med sig tilbake,

1 Reyes 13:20
Y sucedió que cuando ellos estaban a la mesa, la palabra del SEÑOR vino al profeta que le había hecho volver;

Y cuando ellos estaban a la mesa, la palabra del SEÑOR vino al profeta que le había hecho volver;

Y aconteció que, estando ellos a la mesa, vino palabra de Jehová al profeta que le había hecho volver.

Y aconteció que, estando ellos á la mesa, fué palabra de Jehová al profeta que le había hecho volver;

Y aconteció que, estando ellos a la mesa, vino palabra del SEÑOR al profeta que le había hecho volver;

1 Reis 13:20
Quando estavam assentados à mesa, a Palavra do SENHOR veio ao profeta idoso que havia feito o homem retornar;

Estando eles à mesa, a palavra do Senhor veio ao profeta que o tinha feito voltar;   

1 Imparati 13:20
Pe cînd stăteau ei la masă, cuvîntul Domnului a vorbit proorocului, care -l adusese înapoi.

3-я Царств 13:20
Когда они еще сидели за столом, слово Господне было к пророку, воротившему его.

Когда они еще сидели за столом, слово Господне было к пророку, воротившему его.[]

1 Kungaboken 13:20
Men under det att de sutto till bords, kom HERRENS ord till profeten som hade fört honom tillbaka.

1 Kings 13:20
At nangyari, samantalang sila'y nauupo sa dulang, na ang salita ng Panginoon ay dumating sa propeta na nagpabalik sa kaniya:

1 พงศ์กษัตริย์ 13:20
และต่อมาขณะที่พวกเขานั่งอยู่ที่โต๊ะ พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังผู้พยากรณ์ผู้ที่ได้นำท่านกลับ

1 Krallar 13:20
Sofrada otururlarken, RAB, Tanrı adamını yolundan döndüren peygambere seslendi.[]

1 Caùc Vua 13:20
Khi hai người đương ngồi bàn, có lời của Ðức Giê-hô-va phán với tiên tri đã đem người về;

1 Kings 13:19
Top of Page
Top of Page