1 Kings 13:19
1 Kings 13:19
So the man of God returned with him and ate and drank in his house.

So they went back together, and the man of God ate and drank at the prophet's home.

So he went back with him and ate bread in his house and drank water.

So he went back with him, and ate bread in his house and drank water.

So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.

and the man of God went back with him, ate bread in his house, and drank water.

and the man of God accompanied the old prophet back to his house, ate some food, and drank some water.

So the prophet went back with him and ate and drank in his house.

The man of God went back with him and ate and drank in his home.

So he went back with him and ate bread in his house and drank water.

So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.

So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.

So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.

And brought him back with him: so he ate bread and drank water in his house.

Then he went back with him, and ate bread in his house, and drank water.

So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.

So he went back with him, and ate bread in his house, and drank water.

So he went back with him, and ate bread in his house, and drank water.

And he turneth back with him, and eateth bread in his house, and drinketh water.

1 i Mbretërve 13:19
Kështu njeriu i Perëndisë u kthye prapa bashkë me të dhe hëngri bukë në shtëpinë e atij dhe piu ujë.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 13:19
فرجع معه وأكل خبزا في بيته وشرب ماء

De Künig A 13:19
Ietz gakeert yr halt doch um und aaß und trank in n Weissagn seinn Haus.

3 Царе 13:19
И тъй, [човекът] се върна с него та яде хляб в къщата му и пи вода.

列 王 紀 上 13:19
於 是 神 人 同 老 先 知 回 去 , 在 他 家 裡 吃 飯 喝 水 。

於 是 神 人 同 老 先 知 回 去 , 在 他 家 里 吃 饭 喝 水 。

於是神人同老先知回去,在他家裡吃飯喝水。

于是神人同老先知回去,在他家里吃饭喝水。

1 Kings 13:19
Božji čovjek vrati se s njim, u njegovoj je kući jeo kruha i pio vode.

První Královská 13:19
Takž se navrátil s ním, a jedl chléb v domě jeho a pil vodu.

Første Kongebog 13:19
Saa vendte han tilbage med ham og spiste og drak i hans Hus.

1 Koningen 13:19
En hij keerde met hem wederom, en at brood in zijn huis, en dronk water.

מלכים א 13:19
וַיָּ֣שָׁב אִתֹּ֗ו וַיֹּ֥אכַל לֶ֛חֶם בְּבֵיתֹ֖ו וַיֵּ֥שְׁתְּ מָֽיִם׃

יט וישב אתו ויאכל לחם בביתו--וישת מים

וישב אתו ויאכל לחם בביתו וישת מים׃

1 Királyok 13:19
Megtére azért vele, és kenyeret evék az õ házában, és vizet ivék.

Reĝoj 1 13:19
Kaj li reiris kun li kaj mangxis panon en lia domo kaj trinkis akvon.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:19
Ja hän palasi hänen kanssansa, ja söi leipää ja joi vettä hänen huoneessansa.

1 Rois 13:19
Et il retourna avec lui, et mangea du pain dans sa maison, et but de l'eau.

L'homme de Dieu retourna avec lui, et il mangea du pain et but de l'eau dans sa maison.

Il s'en retourna donc avec lui, et il mangea du pain, et but de l'eau dans sa maison.

1 Koenige 13:19
Und führete ihn wieder um, daß er Brot aß und Wasser trank in seinem Hause.

und führte ihn wieder zurück, daß er Brot aß und Wasser trank in seinem Hause. {~}

Da kehrte er mit ihm um und nahm Speise in seinem Haus und trank Wasser.

1 Re 13:19
Così, l’uomo di Dio tornò indietro con l’altro, e mangiò del pane e bevve dell’acqua in casa di lui.

Egli adunque se ne ritornò con lui, e mangiò del pane in casa sua, e bevve dell’acqua.

1 RAJA-RAJA 13:19
Lalu orang itu balik sertanya dan makan roti dan minum air dalam rumahnya.

열왕기상 13:19
이에 그 사람이 저와 함께 돌아가서 그 집에서 떡을 먹으며 물을 마시니라

I Regum 13:19
et reduxit secum comedit ergo panem in domo eius et bibit aquam

Pirmoji Karaliø knyga 13:19
Jie sugrįžo, valgė duonos ir gėrė vandens jo namuose.

1 Kings 13:19
Heoi hoki ana ia i a ia, a kai taro ana i roto i tona whare, inu wai ana.

1 Kongebok 13:19
Så vendte han da tilbake med ham og åt og drakk i hans hus.

1 Reyes 13:19
Entonces se volvió con él, comió pan en su casa y bebió agua.

Entonces se volvió con él, comió pan en su casa y bebió agua.

Entonces volvió con él, y comió del pan en su casa, y bebió del agua.

Entonces volvió con él, y comió del pan en su casa, y bebió del agua.

Entonces volvió con él, y comió del pan en su casa, y bebió del agua.

1 Reis 13:19
Diante disso, o homem de Deus voltou com ele, comeu pão em sua casa e saciou a sede que sentia.

Assim o homem voltou com ele, comeu pão em sua casa, e bebeu água.   

1 Imparati 13:19
Omul lui Dumnezeu s'a întors cu el, şi a mîncat pîne şi a băut apă în casa lui.

3-я Царств 13:19
И тот воротился с ним, и поел хлеба в его доме, и напился воды.

И тот воротился с ним, и поел хлеба в его доме, и напился воды.[]

1 Kungaboken 13:19
Då vände han tillbaka med honom och åt i hans hus och drack.

1 Kings 13:19
Sa gayo'y bumalik na kasama niya, at kumain ng tinapay sa kaniyang bahay at uminom ng tubig.

1 พงศ์กษัตริย์ 13:19
ดังนั้นท่านจึงไปกับเขา และได้รับประทานอาหารในเรือนของเขา และได้ดื่มน้ำ

1 Krallar 13:19
Böylece Tanrı adamı onunla birlikte geri döndü ve evinde yiyip içmeye başladı.[]

1 Caùc Vua 13:19
Người của Ðức Chúa Trời bèn trở lại với người, ăn và uống tại nhà người.

1 Kings 13:18
Top of Page
Top of Page