1 Kings 13:13
1 Kings 13:13
So he said to his sons, "Saddle the donkey for me." And when they had saddled the donkey for him, he mounted it

"Quick, saddle the donkey," the old man said. So they saddled the donkey for him, and he mounted it.

And he said to his sons, “Saddle the donkey for me.” So they saddled the donkey for him and he mounted it.

Then he said to his sons, "Saddle the donkey for me." So they saddled the donkey for him and he rode away on it.

And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon,

Then he said to his sons, "Saddle the donkey for me." So they saddled the donkey for him, and he got on it.

"Saddle my donkey for me!" he ordered. So they saddled the donkey for him

He then told his sons, "Saddle the donkey for me." When they had saddled the donkey for him, he mounted it

The old prophet told his sons, "Saddle the donkey for me." After they had saddled the donkey for him, he got on it.

And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass, and he rode thereon

And he said unto his sons, Saddle me the donkey. So they saddled him the donkey; and he rode thereon,

And he said to his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon,

And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass; and he rode thereon.

And he said to his sons: Saddle me the ass. And when they had saddled him, he got up,

And he said to his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass; and he rode thereon,

And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon.

And he said to his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode upon it.

He said to his sons, "Saddle the donkey for me." So they saddled the donkey for him; and he rode on it.

And he saith unto his sons, 'Saddle for me the ass,' and they saddle for him the ass, and he rideth on it,

1 i Mbretërve 13:13
Atëherë ai u tha bijve të tij: "Më shaloni gomarin". I shaluan gomarin dhe ai hipi mbi të;

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 13:13
فقال لبنيه شدّوا لي على الحمار. فشدوا له على الحمار فركب عليه

De Künig A 13:13
Daa gschafft yr ien an: "Satltß myr önn Ösl!" Dös taatnd s, und er stig auf,

3 Царе 13:13
Той, прочее, каза на синовете си: Пригответе ми осела. И те му приготвиха осела; а той, като го възседна,

列 王 紀 上 13:13
老 先 知 就 吩 咐 他 兒 子 們 說 : 你 們 為 我 備 驢 。 他 們 備 好 了 驢 , 他 就 騎 上 ,

老 先 知 就 吩 咐 他 儿 子 们 说 : 你 们 为 我 备 驴 。 他 们 备 好 了 驴 , 他 就 骑 上 ,

老先知就吩咐他兒子們說:「你們為我備驢。」他們備好了驢,他就騎上,

老先知就吩咐他儿子们说:“你们为我备驴。”他们备好了驴,他就骑上,

1 Kings 13:13
Prorok će nato sinovima: "Osamarite mi magarca!" I osamariše mu magarca, a on uzjaha.

První Královská 13:13
Zatím řekl synům svým: Osedlejte mi osla. Kteříž osedlali mu osla, a on vsedl na něj.

Første Kongebog 13:13
Da sagde han til sine Sønner: »Læg Sadelen paa mit Æsel!« Og da de havde sadlet Æselet, satte han sig op,

1 Koningen 13:13
Toen zeide hij tot zijn zonen: Zadelt mij den ezel. En zij zadelden hem den ezel, en hij reed daarop.

מלכים א 13:13
וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־בָּנָ֔יו חִבְשׁוּ־לִ֖י הַחֲמֹ֑ור וַיַּחְבְּשׁוּ־לֹ֣ו הַחֲמֹ֔ור וַיִּרְכַּ֖ב עָלָֽיו׃

יג ויאמר אל בניו חבשו לי החמור ויחבשו לו החמור וירכב עליו

ויאמר אל־בניו חבשו־לי החמור ויחבשו־לו החמור וירכב עליו׃

1 Királyok 13:13
És monda az õ fiainak: Nyergeljétek meg nékem a szamarat; és mikor megnyergelék néki a szamarat, felüle reá,

Reĝoj 1 13:13
Tiam li diris al siaj filoj:Selu al mi la azenon. Kaj ili selis al li la azenon, kaj li ekrajdis sur gxi,

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:13
Mutta hän sanoi pojillensa: satuloikaat minulle aasi. Ja kuin he olivat satuloineet aasin, istui hän sen selkään.

1 Rois 13:13
Et il dit à ses fils: Sellez-moi l'âne; et ils lui sellèrent l'âne, et il monta dessus.

Et il dit à ses fils: Sellez-moi l'âne. Ils lui sellèrent l'âne, et il monta dessus.

Et il dit à ses fils : Sellez-moi un âne; et ils le sellèrent, puis il monta dessus.

1 Koenige 13:13
Er aber sprach zu seinen Söhnen: Sattelt mir den Esel! Und da sie ihm den Esel sattelten, ritt er drauf.

Er aber sprach zu seinen Söhnen: Sattelt mir den Esel! und da sie ihm den Esel sattelten, ritt er darauf

Er aber gebot seinen Söhnen: Sattelt mir den Esel! Und als sie ihm den Esel gesattelt hatten, bestieg er ihn,

1 Re 13:13
Ed egli disse ai suoi figliuoli: "Sellatemi l’asino". Quelli gli sellarono l’asino; ed egli vi montò su,

Ed egli disse a’ suoi figliuoli: Sellatemi l’asino. Ed essi gli sellarono l’asino; ed egli vi montò su;

1 RAJA-RAJA 13:13
Maka katanya kepada anaknya: Kenakanlah pelana pada keledaiku: Maka dikenakannyalah pelana pada keledai itu, lalu bapanyapun mengendarainya.

열왕기상 13:13
저가 그 아들들에게 이르되 `나를 위하여 나귀에 안장을 지우라' 저희가 나귀에 안장을 지우니 저가 타고

I Regum 13:13
et ait filiis suis sternite mihi asinum qui cum stravissent ascendit

Pirmoji Karaliø knyga 13:13
Tėvas liepė pabalnoti asilą. Jie pabalnojo asilą, ir jis užsėdęs

1 Kings 13:13
Na ka mea ia ki ana tama, Whakanohoia taku kaihe. Na whakanohoia ana tana kaihe e ratou, a eke ana ia ki runga.

1 Kongebok 13:13
Da sa han til sine sønner: Sal asenet for mig! Så salte de asenet for ham, og han satte sig på det

1 Reyes 13:13
Entonces dijo a sus hijos: Aparejadme el asno. Le aparejaron el asno, se montó sobre él,

Entonces dijo a sus hijos: "Aparéjenme el asno." Le aparejaron el asno, se montó sobre él,

Y él dijo a sus hijos: Enalbardadme el asno. Y ellos le enalbardaron el asno, y subió en él.

Y él dijo á sus hijos: Enalbardadme el asno. Y ellos le enalbardaron el asno, y subió en él.

Y él dijo a sus hijos: Ensilladme el asno. Y ellos le ensillaron el asno, y subió en él.

1 Reis 13:13
Solicitou o profeta a seus filhos: “Selai o jumento!” E eles lhe selaram o jumento e o pai montou.

Então disse a seus filhos: Albardai-me o jumento. E albardaram-lhe o jumento, no qual ele montou.   

1 Imparati 13:13
Şi a zis fiilor săi: ,,Puneţi-mi şaua pe măgar.`` I-au pus şaua pe măgar, şi a încălecat pe el.

3-я Царств 13:13
И сказал он сыновьям своим: оседлайте мне осла. И оседлали ему осла, и он сел на него.

И сказал он сыновьям своим: оседлайте мне осла. И оседлали ему осла, и он сел на него.[]

1 Kungaboken 13:13
Då sade han till sina söner: »Sadlen åsnan åt mig.» När de då hade sadlat åsnan åt honom, satte han sig på den

1 Kings 13:13
At sinabi niya sa kaniyang mga anak, Siyahan ninyo sa akin ang asno. Sa gayo'y kanilang siniyahan ang asno sa kaniya: at kaniyang sinakyan.

1 พงศ์กษัตริย์ 13:13
เขาจึงพูดกับบุตรชายของเขาว่า "จงผูกอานลาให้พ่อ" เขาทั้งหลายจึงผูกอานลาให้เขา แล้วเขาก็ขึ้นขี่

1 Krallar 13:13
Bunun üzerine yaşlı baba, ‹‹Eşeğimi hazırlayın›› dedi. Çocuklar eşeğe palan vurunca, binip[]

1 Caùc Vua 13:13
Người bèn nói cùng các con trai mình rằng: Hãy thắng lừa ta; chúng bèn thắng lừa, rồi người lên cỡi,

1 Kings 13:12
Top of Page
Top of Page