1 Kings 13:10
1 Kings 13:10
So he took another road and did not return by the way he had come to Bethel.

So he left Bethel and went home another way.

So he went another way and did not return by the way that he came to Bethel.

So he went another way and did not return by the way which he came to Bethel.

So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel.

So he went another way; he did not go back by the way he had come to Bethel.

Then he left, returning a different way than the one by which he had traveled to Bethel.

So he started back on another road; he did not travel back on the same road he had taken to Bethel.

So the man of God left on another road and didn't go back on the road he had taken to Bethel.

So he went another way and did not return by the way that he came to Bethel.

So he went another way, and returned not by the way that he came to Beth-el.

So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel.

So he went another way, and returned not by the way that he came to Beth-el.

So he departed by another way, and returned not by the way that he came into Bethel.

So he went another way, and returned not by the way that he had come to Bethel.

So he went another way, and returned not by the way that he came to Beth-el.

So he went another way, and returned not by the way that he came to Beth-el.

So he went another way, and didn't return by the way that he came to Bethel.

And he goeth on in another way, and hath not turned back in the way in which he came in unto Beth-El.

1 i Mbretërve 13:10
Kështu ai shkoi nëpër një rrugë tjetër dhe nuk u kthye nëpër rrugën që kishte përshkuar kur vajti në Bethel.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 13:10
فذهب في طريق آخر ولم يرجع في الطريق الذي جاء فيه الى بيت ايل

De Künig A 13:10
Und er gieng wirklich auf aynn andern Wög zrugg, als wie yr auf Bettl kemmen war.

3 Царе 13:10
Така той си тръгна по друг път, и не се върна през пътя по който бе дошъл във Ветил.

列 王 紀 上 13:10
於 是 神 人 從 別 的 路 回 去 , 不 從 伯 特 利 來 的 原 路 回 去 。

於 是 神 人 从 别 的 路 回 去 , 不 从 伯 特 利 来 的 原 路 回 去 。

於是神人從別的路回去,不從伯特利來的原路回去。

于是神人从别的路回去,不从伯特利来的原路回去。

1 Kings 13:10
I otišao je drugim putem, nije se vraćao putem kojim je došao u Betel.

První Královská 13:10
A tak odšel jinou cestou, a nenavrátil se tou cestou, kterouž byl přišel do Bethel.

Første Kongebog 13:10
Derpaa drog han bort ad en anden Vej og vendte ikke hjem ad den Vej, han var kommet til Betel.

1 Koningen 13:10
En hij ging door een anderen weg, en keerde niet weder door den weg, door welken hij te Beth-El gekomen was.

מלכים א 13:10
וַיֵּ֖לֶךְ בְּדֶ֣רֶךְ אַחֵ֑ר וְלֹֽא־שָׁ֣ב בַּדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֛ר בָּ֥א בָ֖הּ אֶל־בֵּֽית־אֵֽל׃ פ

י וילך בדרך אחר ולא שב בדרך אשר בא בה אל בית אל  {פ}

וילך בדרך אחר ולא־שב בדרך אשר בא בה אל־בית־אל׃ פ

1 Királyok 13:10
És elméne más úton, és nem tére meg azon az úton, a melyen Béthelbe ment.

Reĝoj 1 13:10
Kaj li iris laux alia vojo, kaj ne reiris laux la vojo, laux kiu li venis en Bet-Elon.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:10
Ja hän meni toista tietä ja ei palannut sitä tietä, jota hän Beteliin tullut oli.

1 Rois 13:10
Et il s'en alla par un autre chemin; il ne s'en retourna point par le chemin par lequel il était venu à Béthel.

Et il s'en alla par un autre chemin, il ne prit pas à son retour le chemin par lequel il était venu à Béthel.

Il s'en alla donc par un autre chemin, et ne s'en retourna point par le chemin par lequel il était venu à Bethel.

1 Koenige 13:10
Und er ging weg durch einen andern Weg und kam nicht wieder durch den Weg, den er gen Bethel kommen war.

Und er ging weg einen andern Weg und kam nicht wieder den Weg, den er gen Beth-El gekommen war.

Hierauf zog er auf einem anderen Wege von dannen und kehrte nicht auf demselben Weg zurück, den er nach Bethel gekommen war.

1 Re 13:10
Così egli se ne andò per un’altra strada, e non tornò per quella che avea fatta, venendo a Bethel.

Così egli se ne andò per un’altra via, e non se ne ritornò per la medesima via, per la quale era venuto in Betel.

1 RAJA-RAJA 13:10
Maka pergilah ia dari pada jalan yang lain, tiada ia pulang dari pada jalan yang sudah ia datang ke Bait-el.

열왕기상 13:10
이에 다른 길로 가고 자기가 벧엘에 오던 길로 좇아 돌아가지 아니하니라

I Regum 13:10
abiit ergo per aliam viam et non est reversus per iter quo venerat in Bethel

Pirmoji Karaliø knyga 13:10
Taip jis nuėjo kitu keliu ir negrįžo tuo, kuriuo atėjo į Betelį.

1 Kings 13:10
Na haere ana ia he ara ke, kihai i hoki na te ara i haere mai nei ia ki Peteere.

1 Kongebok 13:10
Så tok han avsted en annen vei og vendte ikke tilbake den vei han var kommet til Betel.

1 Reyes 13:10
Y se fue por otro camino, no regresó por el camino por donde había ido a Betel.

Y se fue por otro camino, no regresó por el camino por donde había ido a Betel.

Se fue, pues, por otro camino, y no volvió por el camino por donde había venido a Betel.

Fuése pues por otro camino, y no volvió por el camino por donde había venido á Beth-el.

Se fue pues por otro camino, y no volvió por el camino por donde había venido a Bet-el.

1 Reis 13:10
E o homem de Deus retornou por outro caminho, sem passar segunda vez pelo caminho que o conduzirá até Betel.

Ele, pois, se foi por outro caminho, e não voltou pelo caminho por onde viera a Betel.   

1 Imparati 13:10
El a plecat pe un alt drum, şi nu s'a întors pe drumul pe care venise la Betel.

3-я Царств 13:10
И пошел он другою дорогою и не пошел обратно тою дорогою, которою пришел в Вефиль.

И пошел он другою дорогою и не пошел обратно тою дорогою, которою пришел в Вефиль.[]

1 Kungaboken 13:10
Därefter gick han sina färde en annan väg och vände icke tillbaka samma väg han hade kommit till Betel.

1 Kings 13:10
Sa gayo'y yumaon siya sa ibang daan, at hindi na bumalik sa daan na kaniyang pinanggalingan sa Beth-el.

1 พงศ์กษัตริย์ 13:10
ดังนั้นท่านจึงไปเสียอีกทางหนึ่ง และไม่กลับไปตามทางที่ท่านมายังเบธเอล

1 Krallar 13:10
Böylece Tanrı adamı, Beytele gelmiş olduğu yoldan değil, başka bir yoldan gitti.[]

1 Caùc Vua 13:10
Ấy vậy, người đi đường khác, chẳng trở lại đường người đã bắt đi đến Bê-tên.

1 Kings 13:9
Top of Page
Top of Page