1 John 5:15
1 John 5:15
And if we know that he hears us--whatever we ask--we know that we have what we asked of him.

And since we know he hears us when we make our requests, we also know that he will give us what we ask for.

And if we know that he hears us in whatever we ask, we know that we have the requests that we have asked of him.

And if we know that He hears us in whatever we ask, we know that we have the requests which we have asked from Him.

And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.

And if we know that He hears whatever we ask, we know that we have what we have asked Him for.

And if we know that he listens to our requests, we can be sure that we have what we ask him for.

And if we know that he hears us in regard to whatever we ask, then we know that we have the requests that we have asked from him.

And if we are convinced that he hears us concerning whatever we ask from him, we trust that even now we receive the things that we desire which we ask from him.

We know that he listens to our requests. So we know that we already have what we ask him for.

And if we know that he hears us in whatever we ask, we also know that we have the petitions that we asked of him.

And if we know that he hears us, whatsoever we ask, we know that we have the requests that we desired of him.

And if we know that he hear us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.

and if we know that he heareth us whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.

And we know that he heareth us whatsoever we ask: we know that we have the petitions which we request of him.

And if we know that he hears us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.

and if we know that he heareth us whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.

And if we know that he heareth us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we desired from him.

And since we know that He listens to us, then whatever we ask, we know that we have the things which we have asked from Him.

And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.

and if we have known that He doth hear us, whatever we may ask, we have known that we have the requests that we have requested from Him.

1 Gjonit 5:15
Dhe nëse dimë se ai na i plotëson të gjitha ato që i kërkojmë, ne dimë se i kemi ato që i kërkuam atij.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 5:15
وان كنا نعلم انه مهما طلبنا يسمع لنا نعلم ان لنا الطلبات التي طلبناها منه.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 5:15
Ու եթէ գիտե՛նք թէ կը լսէ մեզ՝ ի՛նչ որ ալ խնդրենք, գիտենք նաեւ թէ կ՚ունենանք այն բաները՝ որ կը խնդրենք իրմէ:

1 S. Ioannec. 5:15
Eta baldin badaquigu ecen harc ençuten gaituela, cer-ere esca bagaitez: badaquigu ecen baditugula galdeguiten drauzquiogun esqueac.

Dyr Johanns A 5:15
Und so myr wissnd, däß yr üns hoert, wann dyrwöll myr bittnd, wiss myr aau, däß yr ünserne Bittn schoon so guet als wie erfüllt haat.

1 Йоаново 5:15
и ако знаем, че ни слуша, за каквото и да Му попросим, знаем че получаваме това, което сме просили от Него.

約 翰 一 書 5:15
既 然 知 道 他 聽 我 們 一 切 所 求 的 , 就 知 道 我 們 所 求 於 他 的 , 無 不 得 著 。

既 然 知 道 他 听 我 们 一 切 所 求 的 , 就 知 道 我 们 所 求 於 他 的 , 无 不 得 着 。

如果我們已經知道凡是我們所求的他都垂聽,我們就知道我們已經擁有了向他所求的。

如果我们已经知道凡是我们所求的他都垂听,我们就知道我们已经拥有了向他所求的。

既然知道他聽我們一切所求的,就知道我們所求於他的,無不得著。

既然知道他听我们一切所求的,就知道我们所求于他的,无不得着。

Prva Ivanova poslanica 5:15
I znamo li da nas uslišava u svemu što ištemo, znamo da već imamo što smo od njega iskali.

První Janův 5:15
A kdyžť víme, že nás slyší, prosili-li bychom zač, tedyť víme, že máme některé prosby naplněné, kteréž jsme předkládali jemu.

1 Johannes 5:15
Og dersom vi vide, at han hører os, hvad vi end bede om, da vide vi, at vi have de Ting, om hvilke vi have bedt ham.

1 Johannes 5:15
En indien wij weten, dat Hij ons verhoort, wat wij ook bidden, zo weten wij, dat wij de beden verkrijgen, die wij van Hem gebeden hebben.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15
καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ἀπ’ αὐτοῦ.

καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ἀπ' αὐτοῦ.

καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ἀπ' αὐτοῦ.

καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν, ὃ ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν παρ’ αὐτοῦ.

καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν παρ’ αὐτοῦ.

καί ἐάν εἴδω ὅτι ἀκούω ἡμᾶς ὅς ἐάν αἰτέω εἴδω ὅτι ἔχω ὁ αἴτημα ὅς αἰτέω ἀπό αὐτός

καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν, ὃ ἂν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν παρ’ αὐτοῦ.

καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἂν αἰτώμεθα οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν παρ' αὐτοῦ

και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο εαν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν απ αυτου

και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο εαν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν απ αυτου

και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο αν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν παρ αυτου

και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων, ο αν αιτωμεθα, οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν παρ αυτου.

και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο εαν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν παρ αυτου

και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο εαν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν απ αυτου

kai ean oidamen hoti akouei hēmōn ho ean aitōmetha, oidamen hoti echomen ta aitēmata ha ētēkamen ap’ autou.

kai ean oidamen hoti akouei hemon ho ean aitometha, oidamen hoti echomen ta aitemata ha etekamen ap’ autou.

kai ean oidamen hoti akouei hēmōn ho ean aitōmetha, oidamen hoti echomen ta aitēmata ha ētēkamen ap' autou.

kai ean oidamen hoti akouei hemon ho ean aitometha, oidamen hoti echomen ta aitemata ha etekamen ap' autou.

kai ean oidamen oti akouei ēmōn o ean aitōmetha oidamen oti echomen ta aitēmata a ētēkamen ap autou

kai ean oidamen oti akouei EmOn o ean aitOmetha oidamen oti echomen ta aitEmata a EtEkamen ap autou

kai ean oidamen oti akouei ēmōn o ean aitōmetha oidamen oti echomen ta aitēmata a ētēkamen par autou

kai ean oidamen oti akouei EmOn o ean aitOmetha oidamen oti echomen ta aitEmata a EtEkamen par autou

kai ean oidamen oti akouei ēmōn o an aitōmetha oidamen oti echomen ta aitēmata a ētēkamen par autou

kai ean oidamen oti akouei EmOn o an aitOmetha oidamen oti echomen ta aitEmata a EtEkamen par autou

kai ean oidamen oti akouei ēmōn o an aitōmetha oidamen oti echomen ta aitēmata a ētēkamen par autou

kai ean oidamen oti akouei EmOn o an aitOmetha oidamen oti echomen ta aitEmata a EtEkamen par autou

kai ean oidamen oti akouei ēmōn o ean aitōmetha oidamen oti echomen ta aitēmata a ētēkamen ap autou

kai ean oidamen oti akouei EmOn o ean aitOmetha oidamen oti echomen ta aitEmata a EtEkamen ap autou

kai ean oidamen oti akouei ēmōn o ean aitōmetha oidamen oti echomen ta aitēmata a ētēkamen ap autou

kai ean oidamen oti akouei EmOn o ean aitOmetha oidamen oti echomen ta aitEmata a EtEkamen ap autou

1 János 5:15
És ha tudjuk, hogy meghallgat bennünket, akármit kérünk, tudjuk, hogy megvannak a kéréseink, a melyeket kértünk õ tõle.

De Johano 1 5:15
kaj se ni scias, ke kion ajn ni petas, Li nin auxskultas, ni scias, ke ni havas la petojn, kiujn ni petis de Li.

Toinen Johanneksen kirje 5:15
Ja jos me tiedämme, että hän meitä kuulee, mitä ikänä me anomme, niin me tiedämme, että meillä ovat ne anomiset, joita me häneltä anoimme.

1 Jean 5:15
et si nous savons qu'il nous écoute, quoi que ce soit que nous demandions, nous savons que nous avons les choses que nous lui avons demandées.

Et si nous savons qu'il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée.

Et si nous savons qu'il nous exauce, en quoi que nous demandions, nous le savons parce que nous obtenons les choses que nous lui avons demandées.

1 Johannes 5:15
Und so wir wissen, daß er uns höret, was wir bitten, so wissen wir, daß wir die Bitten haben, die wir von ihm gebeten haben.

Und so wir wissen, daß er uns hört, was wir bitten, so wissen wir, daß wir die Bitte haben, die wir von ihm gebeten haben.

Und wenn wir wissen, daß er uns auf unser Bitten erhört, so wissen wir, daß uns die Bitten sicher sind, die wir von ihm erbeten haben.

1 Giovanni 5:15
e se sappiamo ch’Egli ci esaudisce in quel che gli chiediamo, noi sappiamo di aver le cose che gli abbiamo domandate.

E, se sappiamo che qualunque cosa chieggiamo, egli ci esaudisce, noi sappiamo che abbiamo le cose che abbiam richieste da lui.

1 YOH 5:15
Dan jikalau kita tahu bahwa Ia meluluskan tentang barang apa yang kita pohonkan, maka tahulah kita bahwa kita telah memperoleh segala permintaan yang sudah kita pohonkan daripada-Nya.

1 John 5:15
ma yella neẓra belli yețḥessis-aɣ-d, kra n wayen ara s nessuter, neḥsa belli yewweḍ-aɣ-d.

요한일서 5:15
우리가 무엇이든지 구하는 바를 들으시는 줄을 안즉 우리가 그에게 구한 그것을 얻은 줄을 또한 아느니라

I Ioannis 5:15
et scimus quoniam audit nos quicquid petierimus scimus quoniam habemus petitiones quas postulavimus ab eo

Jāņa 1 vēstule 5:15
Un mēs zinām, ka Viņš uzklausa, ko vien mēs lūdzam; arī zinām, ka visu, ko no Viņa lūdzam, saņemam.

Pirmasis Jono laiðkas 5:15
O jeigu žinome, kad Jis girdi mus, ko tik prašome, tai ir žinome, kad turime tai, ko Jo prašėme.

1 John 5:15
Ki te mea hoki ka matau tatou e whakarongo ana ia ki ta tatou e inoi ai, ka matau tatou kei a tatou nga mea i inoia e tatou i a ia.

1 Johannes 5:15
og dersom vi vet at han hører oss, hvad vi så beder om, da vet vi at vi har de ting vi har bedt ham om.

1 Juan 5:15
Y si sabemos que El nos oye en cualquier cosa que pidamos, sabemos que tenemos las peticiones que le hemos hecho.

Y si sabemos que El nos oye en cualquier cosa que pidamos, sabemos que tenemos las peticiones que Le hemos hecho.

Y si sabemos que Él nos oye en cualquier cosa que pidamos, sabemos que tenemos las peticiones que le hayamos hecho.

Y si sabemos que él nos oye en cualquiera cosa que demandáremos, sabemos que tenemos las peticiones que le hubiéremos demandado.

Y si sabemos que él nos oye en cualquier cosa que pidamos, también sabemos que tenemos las peticiones que le hubiéremos pedido.

1 João 5:15
E, se estamos certos de que ele dá atenção a tudo quanto lhe rogamos, estamos convictos de que receberemos os pedidos que lhe temos feito.

e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.   

1 Ioan 5:15
Şi dacă ştim că ne ascultă, orice i-am cere, ştim că sîntem stăpîni pe lucrurile pe cari I le-am cerut.

1-e Иоанна 5:15
А когда мы знаем, что Он слушает нас во всем, чего бы мы ни просили, – знаем и то, что получаем просимое от Него.

А когда мы знаем, что Он слушает нас во всем, чего бы мы ни просили, --знаем и то, что получаем просимое от Него.

1 John 5:15
Yus wakeramujai mΘtek seakrinkia anturtamji. Tura anturtamkurin ii seamaj nu nekas takusua nu Enentßimpramniaitji. Nu neka asar Yus ti shiir Enentßimtaji.

1 Johannesbrevet 5:15
Och om vi veta att han hör oss, vadhelst vi bedja om, så veta vi ock att vi redan hava det som vi hava bett honom om i vår bön.

1 Yohana 5:15
Yeye hutusikiliza kila tunapomwomba; na kwa vile tunajua kwamba yeye hutusikiliza kila tunapomwomba, twajua pia kwamba atupatia yote tunayomwomba.

1 Juan 5:15
At kung ating nalalaman na tayo'y dinidinig niya sa anomang ating hingin, ay nalalaman natin na nasa atin ang mga kahilingang sa kaniya'y ating hiningi.

1 ยอห์น 5:15
และถ้าเรารู้ว่า พระองค์ทรงโปรดฟังเรา เมื่อเราทูลขอสิ่งใดๆ เราก็รู้ว่าเราได้รับตามที่เราทูลขอจากพระองค์นั้น

1 Yuhanna 5:15
Her ne dilersek bizi işittiğini bildiğimize göre, Ondan dilediklerimizi aldığımızı da biliriz.

1 Йоаново 5:15
і коли знаємо, що Він слухає нас, чого б ми не просили, то знаємо, що одержуємо прощення від Него.

1 John 5:15
Pai' ane ta'inca kana'epe-na pomperapia' -ta, ta'inca wo'o katatarima-nami ba napa-napa to taperapi' hi Hi'a.

1 Giaêng 5:15
Nếu chúng ta biết không cứ mình xin điều gì, Ngài cũng nghe chúng ta, thì chúng ta biết mình đã nhận lãnh điều mình xin Ngài.

1 John 5:14
Top of Page
Top of Page