1 John 4:17 This is how love is made complete among us so that we will have confidence on the day of judgment: In this world we are like Jesus. And as we live in God, our love grows more perfect. So we will not be afraid on the day of judgment, but we can face him with confidence because we live like Jesus here in this world. By this is love perfected with us, so that we may have confidence for the day of judgment, because as he is so also are we in this world. By this, love is perfected with us, so that we may have confidence in the day of judgment; because as He is, so also are we in this world. Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world. In this, love is perfected with us so that we may have confidence in the day of judgment, for we are as He is in this world. This is how love has been perfected among us: we will have confidence on the day of judgment because, during our time in this world, we are just like him. By this love is perfected with us, so that we may have confidence in the day of judgment, because just as Jesus is, so also are we in this world. By this, love is fulfilled with us, that we may have boldness in the day of judgment, because as he is, so also are we, in this world. God's love has reached its goal in us. So we look ahead with confidence to the day of judgment. While we are in this world, we are exactly like him [with regard to love]. In this the charity with us is made perfect, that we may have confidence in the day of judgment, that as he is, so are we in this world. In this is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world. Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world. Herein is love made perfect with us, that we may have boldness in the day of judgment; because as he is, even so are we in this world. In this is the charity of God perfected with us, that we may have confidence in the day of judgment: because as he is, we also are in this world. Herein has love been perfected with us that we may have boldness in the day of judgment, that even as he is, we also are in this world. Herein is love made perfect with us, that we may have boldness in the day of judgment; because as he is, even so are we in this world. In this is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world. Our love will be manifested in all its perfection by our having complete confidence on the day of the Judgement; because just what He is, we also are in the world. In this love has been made perfect among us, that we may have boldness in the day of judgment, because as he is, even so are we in this world. In this made perfect hath been the love with us, that boldness we may have in the day of the judgment, because even as He is, we -- we also are in this world; 1 Gjonit 4:17 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 4:17 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 4:17 1 S. Ioannec. 4:17 Dyr Johanns A 4:17 1 Йоаново 4:17 約 翰 一 書 4:17 这 样 , 爱 在 我 们 里 面 得 以 完 全 , 我 们 就 可 以 在 审 判 的 日 子 坦 然 无 惧 。 因 为 他 如 何 , 我 们 在 这 世 上 也 如 何 。 從這一點,愛在我們裡面得以完全,使我們在審判的日子可以坦然無懼,因為基督怎樣,我們在這世上也怎樣。 从这一点,爱在我们里面得以完全,使我们在审判的日子可以坦然无惧,因为基督怎样,我们在这世上也怎样。 這樣,愛在我們裡面得以完全,我們就可以在審判的日子坦然無懼;因為他如何,我們在這世上也如何。 这样,爱在我们里面得以完全,我们就可以在审判的日子坦然无惧;因为他如何,我们在这世上也如何。 Prva Ivanova poslanica 4:17 První Janův 4:17 1 Johannes 4:17 1 Johannes 4:17 ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:17 Ἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθ’ ἡμῶν, ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως, ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστιν καὶ ἡμεῖς ἐσμεν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ. Ἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθ' ἡμῶν, ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως, ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστιν καὶ ἡμεῖς ἐσμὲν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ. Ἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθ' ἡμῶν, ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως, ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστιν καὶ ἡμεῖς ἐσμὲν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ. Ἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθ’ ἡμῶν, ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως, ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστιν, καὶ ἡμεῖς ἐσμὲν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ. Ἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθ’ ἡμῶν, ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως, ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστι, καὶ ἡμεῖς ἐσμεν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ. ἐν οὗτος τελειόω ὁ ἀγάπη μετά ἡμᾶς ἵνα παῤῥησία ἔχω ἐν ὁ ἡμέρα ὁ κρίσις ὅτι καθώς ἐκεῖνος εἰμί καί ἡμᾶς εἰμί ἐν ὁ κόσμος οὗτος ἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη, μεθ’ ἡμῶν, ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως, ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστι, καὶ ἡμεῖς ἐσμεν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ. ἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθ' ἡμῶν ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστιν καὶ ἡμεῖς ἐσμεν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ εν τουτω τετελειωται η αγαπη μεθ ημων ινα παρρησιαν εχωμεν εν τη ημερα της κρισεως οτι καθως εκεινος εστιν και ημεις εσμεν εν τω κοσμω τουτω εν τουτω τετελειωται η αγαπη μεθ ημων ινα παρρησιαν εχωμεν εν τη ημερα της κρισεως οτι καθως εκεινος εστιν και ημεις εσμεν εν τω κοσμω τουτω εν τουτω τετελειωται η αγαπη μεθ ημων ινα παρρησιαν εχωμεν εν τη ημερα της κρισεως οτι καθως εκεινος εστιν και ημεις εσμεν εν τω κοσμω τουτω εν τουτω τετελειωται η αγαπη, μεθ ημων, ινα παρρησιαν εχωμεν εν τη ημερα της κρισεως, οτι καθως εκεινος εστι, και ημεις εσμεν εν τω κοσμω τουτω. εν τουτω τετελειωται η αγαπη μεθ ημων ινα παρρησιαν εχωμεν εν τη ημερα της κρισεως οτι καθως εκεινος εστιν και ημεις εσμεν εν τω κοσμω τουτω εν τουτω τετελειωται η αγαπη μεθ ημων ινα παρρησιαν εχωμεν εν τη ημερα της κρισεως οτι καθως εκεινος εστιν και ημεις εσμεν εν τω κοσμω τουτω En toutō teteleiōtai hē agapē meth’ hēmōn, hina parrēsian echōmen en tē hēmera tēs kriseōs, hoti kathōs ekeinos estin kai hēmeis esmen en tō kosmō toutō. En touto teteleiotai he agape meth’ hemon, hina parresian echomen en te hemera tes kriseos, hoti kathos ekeinos estin kai hemeis esmen en to kosmo touto. En toutō teteleiōtai hē agapē meth' hēmōn, hina parrēsian echōmen en tē hēmera tēs kriseōs, hoti kathōs ekeinos estin kai hēmeis esmen en tō kosmō toutō. En touto teteleiotai he agape meth' hemon, hina parresian echomen en te hemera tes kriseos, hoti kathos ekeinos estin kai hemeis esmen en to kosmo touto. en toutō teteleiōtai ē agapē meth ēmōn ina parrēsian echōmen en tē ēmera tēs kriseōs oti kathōs ekeinos estin kai ēmeis esmen en tō kosmō toutō en toutO teteleiOtai E agapE meth EmOn ina parrEsian echOmen en tE Emera tEs kriseOs oti kathOs ekeinos estin kai Emeis esmen en tO kosmO toutO en toutō teteleiōtai ē agapē meth ēmōn ina parrēsian echōmen en tē ēmera tēs kriseōs oti kathōs ekeinos estin kai ēmeis esmen en tō kosmō toutō en toutO teteleiOtai E agapE meth EmOn ina parrEsian echOmen en tE Emera tEs kriseOs oti kathOs ekeinos estin kai Emeis esmen en tO kosmO toutO en toutō teteleiōtai ē agapē meth ēmōn ina parrēsian echōmen en tē ēmera tēs kriseōs oti kathōs ekeinos estin kai ēmeis esmen en tō kosmō toutō en toutO teteleiOtai E agapE meth EmOn ina parrEsian echOmen en tE Emera tEs kriseOs oti kathOs ekeinos estin kai Emeis esmen en tO kosmO toutO en toutō teteleiōtai ē agapē meth ēmōn ina parrēsian echōmen en tē ēmera tēs kriseōs oti kathōs ekeinos estin kai ēmeis esmen en tō kosmō toutō en toutO teteleiOtai E agapE meth EmOn ina parrEsian echOmen en tE Emera tEs kriseOs oti kathOs ekeinos estin kai Emeis esmen en tO kosmO toutO en toutō teteleiōtai ē agapē meth ēmōn ina parrēsian echōmen en tē ēmera tēs kriseōs oti kathōs ekeinos estin kai ēmeis esmen en tō kosmō toutō en toutO teteleiOtai E agapE meth EmOn ina parrEsian echOmen en tE Emera tEs kriseOs oti kathOs ekeinos estin kai Emeis esmen en tO kosmO toutO en toutō teteleiōtai ē agapē meth ēmōn ina parrēsian echōmen en tē ēmera tēs kriseōs oti kathōs ekeinos estin kai ēmeis esmen en tō kosmō toutō en toutO teteleiOtai E agapE meth EmOn ina parrEsian echOmen en tE Emera tEs kriseOs oti kathOs ekeinos estin kai Emeis esmen en tO kosmO toutO 1 János 4:17 De Johano 1 4:17 Toinen Johanneksen kirje 4:17 1 Jean 4:17 Tel il est, tels nous sommes aussi dans ce monde: c'est en cela que l'amour est parfait en nous, afin que nous ayons de l'assurance au jour du jugement. En ceci est accomplie la charité envers nous, afin que nous ayons de la confiance pour le jour du Jugement, si tel qu'il est, nous sommes tels en ce monde. 1 Johannes 4:17 Darin ist die Liebe völlig bei uns, daß wir eine Freudigkeit haben am Tage des Gerichts; denn gleichwie er ist, so sind auch wir in dieser Welt. Darin ist die Liebe an uns vollendet, daß wir Zuversicht haben am Tage des Gerichtes; weil wie er ist, so auch wir sind, in dieser Welt. 1 Giovanni 4:17 In questo è compiuta la carità inverso noi acciocchè abbiamo confidanza nel giorno del giudicio: che quale egli è, tali siamo ancor noi in questo mondo. 1 YOH 4:17 1 John 4:17 요한일서 4:17 I Ioannis 4:17 Jāņa 1 vēstule 4:17 Pirmasis Jono laiðkas 4:17 1 John 4:17 1 Johannes 4:17 1 Juan 4:17 En esto se perfecciona el amor en nosotros, para que tengamos confianza en el día del juicio, pues como El es, así somos también nosotros en este mundo. En esto se perfecciona el amor en nosotros, para que tengamos confianza en el día del juicio, pues como El es, así somos también nosotros en este mundo. En esto es perfeccionado el amor en nosotros, para que tengamos confianza en el día del juicio; pues como Él es, así somos nosotros en este mundo. En esto es perfecto el amor con nosotros, para que tengamos confianza en el día del juicio; pues como él es, así somos nosotros en este mundo. En esto es hecho perfecto la caridad con nosotros, para que tengamos confianza en el día del juicio, que cual él es, tales somos nosotros en este mundo. 1 João 4:17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo. 1 Ioan 4:17 1-e Иоанна 4:17 Любовь до того совершенства достигает в нас, что мы имеем дерзновение в день суда, потому что поступаем в мире сем, как Он. 1 John 4:17 1 Johannesbrevet 4:17 1 Yohana 4:17 1 Juan 4:17 1 ยอห์น 4:17 1 Yuhanna 4:17 1 Йоаново 4:17 1 John 4:17 1 Giaêng 4:17 |