1 John 2:14 I write to you, dear children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one. I have written to you who are God's children because you know the Father. I have written to you who are mature in the faith because you know Christ, who existed from the beginning. I have written to you who are young in the faith because you are strong. God's word lives in your hearts, and you have won your battle with the evil one. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one. I have written to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one. I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one. I have written to you, children, because you have come to know the Father. I have written to you, fathers, because you have come to know the One who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, God's word remains in you, and you have had victory over the evil one. I have written to you, little children, because you have known the Father. I have written to you, fathers, because you have known the one who has existed from the beginning. I have written to you, young people, because you are strong and because God's word remains in you and you have overcome the evil one. I have written to you, children, that you have known the Father. I have written to you, fathers, that you have known him who has been from the beginning. I have written to you, young people, that you are strong, and the word of God resides in you, and you have conquered the evil one. I have written to you, fathers, that you have known him who is from the beginning. I have written to you, young men, that you are strong, and the word of God dwells in you and you have conquered The Evil One. I've written to you, children, because you know the Father. I've written to you, fathers, because you know Christ, who has existed from the beginning. I've written to you, young people, because you are strong and God's word lives in you. You have won the victory over the evil one. I have written unto you, fathers, that ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, that ye are strong and the word of God abides in you, and ye have overcome the wicked one. I have written unto you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the wicked one. I have written to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God stays in you, and you have overcome the wicked one. I have written unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one. I write unto you, babes, because you have known the Father. I write unto you, young men, because you are strong, and the word of God abideth in you, and you have overcome the wicked one. I have written to you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abides in you, and ye have overcome the wicked one. I have written unto you, fathers, because ye know him which is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one. I have written to you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one. I have written to you, fathers, because you know Him who has existed from the very beginning. I have written to you, young men, because you are strong and God's Message still has a place in your hearts, and you have overcome the Evil one. I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one. I did write to you, fathers, because ye have known him who is from the beginning; I did write to you, young men, because ye are strong, and the word of God in you doth remain, and ye have overcome the evil. 1 Gjonit 2:14 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:14 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:14 1 S. Ioannec. 2:14 Dyr Johanns A 2:14 1 Йоаново 2:14 約 翰 一 書 2:14 父 老 阿 , 我 曾 写 信 给 你 们 , 因 为 , 你 们 认 识 那 从 起 初 原 有 的 。 少 年 人 哪 , 我 曾 写 信 给 你 们 ; 因 为 , 你 们 刚 强 , 神 的 道 常 存 在 你 们 心 里 ; 你 们 也 胜 了 那 恶 者 。 孩子們哪,我寫了信給你們,因為你們已經認識了父;父老們哪,我寫了信給你們,因為你們已經認識了從太初就有的那一位;年輕人哪,我寫了信給你們,因為你們是強壯的,神的話語住在你們裡面,你們也已經勝過了那惡者。 孩子们哪,我写了信给你们,因为你们已经认识了父;父老们哪,我写了信给你们,因为你们已经认识了从太初就有的那一位;年轻人哪,我写了信给你们,因为你们是强壮的,神的话语住在你们里面,你们也已经胜过了那恶者。 父老啊,我曾寫信給你們,因為你們認識那從起初原有的。少年人哪,我曾寫信給你們,因為你們剛強,神的道常存在你們心裡,你們也勝了那惡者。 父老啊,我曾写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我曾写信给你们,因为你们刚强,神的道常存在你们心里,你们也胜了那恶者。 Prva Ivanova poslanica 2:14 První Janův 2:14 1 Johannes 2:14 1 Johannes 2:14 ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:14 ἔγραψα ὑμῖν, παιδία, ὅτι ἐγνώκατε τὸν Πατέρα. ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς. ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε καὶ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν. ἔγραψα ὑμῖν, παιδία, ὅτι ἐγνώκατε τὸν πατέρα· ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ' ἀρχῆς· ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν. ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ' ἀρχῆς· ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν. Ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς. Ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε, καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει, καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν. ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς. ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε καὶ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν. γράφω ὑμεῖς πατήρ ὅτι γινώσκω ὁ ἀπό ἀρχή γράφω ὑμεῖς νεανίσκος ὅτι ἰσχυρός εἰμί καί ὁ λόγος ὁ θεός ἐν ὑμεῖς μένω καί νικάω ὁ πονηρός ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ ἀρχῆς ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν ἔγραψα ὑμῖν πατέρες ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ' ἀρχῆς ἔγραψα ὑμῖν νεανίσκοι ὅτι ἰσχυροί ἐστε καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος [του θεου] εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος του θεου εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος του θεου εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον εγραψα υμιν, πατερες, οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν, νεανισκοι, οτι ισχυροι εστε και ο λογος του θεου εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος του θεου εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος {VAR1: [του θεου] } {VAR2: του θεου } εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον egrapsa hymin, paidia, hoti egnōkate ton Patera. egrapsa hymin, pateres, hoti egnōkate ton ap’ archēs. egrapsa hymin, neaniskoi, hoti ischyroi este kai ho logos tou Theou en hymin menei kai nenikēkate ton ponēron. egrapsa hymin, paidia, hoti egnokate ton Patera. egrapsa hymin, pateres, hoti egnokate ton ap’ arches. egrapsa hymin, neaniskoi, hoti ischyroi este kai ho logos tou Theou en hymin menei kai nenikekate ton poneron. egrapsa hymin, paidia, hoti egnōkate ton patera; egrapsa hymin, pateres, hoti egnōkate ton ap' archēs; egrapsa hymin, neaniskoi, hoti ischyroi este kai ho logos tou theou en hymin menei kai nenikēkate ton ponēron. egrapsa hymin, paidia, hoti egnokate ton patera; egrapsa hymin, pateres, hoti egnokate ton ap' arches; egrapsa hymin, neaniskoi, hoti ischyroi este kai ho logos tou theou en hymin menei kai nenikekate ton poneron. egrapsa umin pateres oti egnōkate ton ap archēs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos tou theou en umin menei kai nenikēkate ton ponēron egrapsa umin pateres oti egnOkate ton ap archEs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos tou theou en umin menei kai nenikEkate ton ponEron egrapsa umin pateres oti egnōkate ton ap archēs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos tou theou en umin menei kai nenikēkate ton ponēron egrapsa umin pateres oti egnOkate ton ap archEs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos tou theou en umin menei kai nenikEkate ton ponEron egrapsa umin pateres oti egnōkate ton ap archēs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos tou theou en umin menei kai nenikēkate ton ponēron egrapsa umin pateres oti egnOkate ton ap archEs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos tou theou en umin menei kai nenikEkate ton ponEron egrapsa umin pateres oti egnōkate ton ap archēs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos tou theou en umin menei kai nenikēkate ton ponēron egrapsa umin pateres oti egnOkate ton ap archEs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos tou theou en umin menei kai nenikEkate ton ponEron egrapsa umin pateres oti egnōkate ton ap archēs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos [tou theou] en umin menei kai nenikēkate ton ponēron egrapsa umin pateres oti egnOkate ton ap archEs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos [tou theou] en umin menei kai nenikEkate ton ponEron egrapsa umin pateres oti egnōkate ton ap archēs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos {WH: [tou theou] } {UBS4: tou theou } en umin menei kai nenikēkate ton ponēron egrapsa umin pateres oti egnOkate ton ap archEs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos {WH: [tou theou]} {UBS4: tou theou} en umin menei kai nenikEkate ton ponEron 1 János 2:14 De Johano 1 2:14 Toinen Johanneksen kirje 2:14 1 Jean 2:14 Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin. Jeunes enfants, je vous écris, parce que vous avez connu le Père. Pères, je vous ai écrit, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Jeunes gens, je vous ai écrit, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin esprit. 1 Johannes 2:14 Ich habe euch Kindern geschrieben; denn ihr kennet den Vater. Ich habe euch Vätern geschrieben; denn ihr kennt den, der von Anfang ist. Ich habe euch Jünglingen geschrieben; denn ihr seid stark, und das Wort Gottes bleibt bei euch, und ihr habt den Bösewicht überwunden. Ich habe euch geschrieben, Väter, weil ihr erkannt habt den, der von Anfang ist. Ich habe euch geschrieben, Jünglinge, weil ihr stark seid, und das Wort Gottes in euch bleibt, und ihr den Bösen überwunden habt. 1 Giovanni 2:14 Fanciulli, io vi scrivo, perciocchè avete conosciuto il Padre. Padri, io vi ho scritto, perciocchè avete conosciuto quello che è dal principio. Giovani, io vi ho scritto, perciocchè siete forti, e la parola di Dio dimora in voi, ed avete vinto il maligno. 1 YOH 2:14 1 John 2:14 요한일서 2:14 I Ioannis 2:14 Jāņa 1 vēstule 2:14 Pirmasis Jono laiðkas 2:14 1 John 2:14 1 Johannes 2:14 1 Juan 2:14 Os he escrito a vosotros, padres, porque conocéis al que ha sido desde el principio. Os he escrito a vosotros, jóvenes, porque sois fuertes y la palabra de Dios permanece en vosotros y habéis vencido al maligno. Les he escrito a ustedes, padres, porque conocen a Aquél que ha sido desde el principio. Les he escrito a ustedes, jóvenes, porque son fuertes y la palabra de Dios permanece en ustedes y han vencido al maligno. Os he escrito a vosotros, padres, porque habéis conocido al que es desde el principio. Os he escrito a vosotros, jóvenes, porque sois fuertes, y la palabra de Dios mora en vosotros, y habéis vencido al maligno. Os he escrito á vosotros, padres, porque habéis conocido al que es desde el principio. Os he escrito á vosotros, mancebos, porque sois fuertes, y la palabra de Dios mora en vosotros, y habéis vencido al maligno. Os he escrito a vosotros, padres, que habéis conocido al que es desde el principio. Os he escrito a vosotros, jóvenes, que sois fuertes, y que la palabra de Dios mora en vosotros, y que habéis vencido al maligno. 1 João 2:14 Eu vos escrevi, meninos, porque conheceis o Pai. Eu vos escrevi, pais, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Eu escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus permanece em vós, e já vencestes o Maligno. 1 Ioan 2:14 1-e Иоанна 2:14 Я написал вам, отцы, потому что вы познали Безначального. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого. 1 John 2:14 1 Johannesbrevet 2:14 1 Yohana 2:14 1 Juan 2:14 1 ยอห์น 2:14 1 Yuhanna 2:14 1 Йоаново 2:14 1 John 2:14 1 Giaêng 2:14 |