1 Corinthians 9:8 Do I say this merely on human authority? Doesn't the Law say the same thing? Am I expressing merely a human opinion, or does the law say the same thing? Do I say these things on human authority? Does not the Law say the same? I am not speaking these things according to human judgment, am I? Or does not the Law also say these things? Say I these things as a man? or saith not the law the same also? Am I saying this from a human perspective? Doesn't the law also say the same thing? I am not saying this on human authority, am I? The Law says the same thing, doesn't it? Am I saying these things only on the basis of common sense, or does the law not say this as well? I say these things as a man. Behold, The Written Law also says these things. Am I merely stating some human rule? Don't Moses' Teachings say the same thing? Do I say this only according to men? or does not the law say the same also? Say I these things as a man? or says not the law the same also? Say I these things as a man? or said not the law the same also? Do I speak these things after the manner of men? or saith not the law also the same? Speak I these things according to man? Or doth not the law also say these things? Do I speak these things as a man, or does not the law also say these things? Do I speak these things after the manner of men? or saith not the law also the same? Do I say these things as a man? or saith not the law the same also? Am I making use of merely worldly illustrations? Does not the Law speak in the same tone? Do I speak these things according to the ways of men? Or doesn't the law also say the same thing? According to man do I speak these things? or doth not also the law say these things? 1 e Korintasve 9:8 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 9:8 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:8 1 Corinthianoetara. 9:8 De Krenter A 9:8 1 Коринтяни 9:8 歌 林 多 前 書 9:8 我 说 这 话 , 岂 是 照 人 的 意 见 ; 律 法 不 也 是 这 样 说 麽 ? 我說這些話,難道是按人的意思嗎?律法不也是說這些話嗎? 我说这些话,难道是按人的意思吗?律法不也是说这些话吗? 我說這話,豈是照人的意見?律法不也是這樣說嗎? 我说这话,岂是照人的意见?律法不也是这样说吗? Prva poslanica Korinæanima 9:8 První Korintským 9:8 1 Korinterne 9:8 1 Corinthiërs 9:8 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:8 μὴ κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ, ἢ καὶ ὁ νόμος ταῦτα οὐ λέγει; Μὴ κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ, ἢ καὶ ὁ νόμος ταῦτα οὐ λέγει; Μὴ κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ, ἢ καὶ ὁ νόμος ταῦτα οὐ λέγει; Μὴ κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ; Ἢ οὐχὶ καὶ ὁ νόμος ταῦτα λέγει; Μὴ κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ; ἢ οὐχὶ καὶ ὁ νόμος ταῦτα λέγει; μὴ κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ, ἢ καὶ ὁ νόμος ταῦτα οὐ λέγει; μὴ κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ; ἢ οὐχὶ καὶ ὁ νόμος ταῦτα λέγει; Μὴ κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ ἢ οὐχὶ καὶ ὁ νόμος ταῦτα λέγει μη κατα ανθρωπον ταυτα λαλω η και ο νομος ταυτα ου λεγει μη κατα ανθρωπον ταυτα λαλω η και ο νομος ταυτα ου λεγει μη κατα ανθρωπον ταυτα λαλω η ουχι και ο νομος ταυτα λεγει μη κατα ανθρωπον ταυτα λαλω; η ουχι και ο νομος ταυτα λεγει; μη κατα ανθρωπον ταυτα λαλω η ουχι και ο νομος ταυτα λεγει μη κατα ανθρωπον ταυτα λαλω η και ο νομος ταυτα ου λεγει mē kata anthrōpon tauta lalō, ē kai ho nomos tauta ou legei? me kata anthropon tauta lalo, e kai ho nomos tauta ou legei? Mē kata anthrōpon tauta lalō, ē kai ho nomos tauta ou legei? Me kata anthropon tauta lalo, e kai ho nomos tauta ou legei? mē kata anthrōpon tauta lalō ē kai o nomos tauta ou legei mE kata anthrOpon tauta lalO E kai o nomos tauta ou legei mē kata anthrōpon tauta lalō ē ouchi kai o nomos tauta legei mE kata anthrOpon tauta lalO E ouchi kai o nomos tauta legei mē kata anthrōpon tauta lalō ē ouchi kai o nomos tauta legei mE kata anthrOpon tauta lalO E ouchi kai o nomos tauta legei mē kata anthrōpon tauta lalō ē ouchi kai o nomos tauta legei mE kata anthrOpon tauta lalO E ouchi kai o nomos tauta legei mē kata anthrōpon tauta lalō ē kai o nomos tauta ou legei mE kata anthrOpon tauta lalO E kai o nomos tauta ou legei mē kata anthrōpon tauta lalō ē kai o nomos tauta ou legei mE kata anthrOpon tauta lalO E kai o nomos tauta ou legei 1 Korintusi 9:8 Al la korintanoj 1 9:8 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 9:8 1 Corinthiens 9:8 Ces choses que je dis, n'existent-elles que dans les usages des hommes? la loi ne les dit-elle pas aussi? Dis-je ces choses selon l'homme? la loi ne dit-elle pas aussi la même chose? 1 Korinther 9:8 Rede ich aber solches auf Menschenweise? Sagt nicht solches das Gesetz auch? Ist das nur nach dem Leben geredet, oder sagt nicht dasselbe auch das Gesetz? 1 Corinzi 9:8 Dico io queste cose secondo l’uomo? la legge non dice ella eziandio queste cose? 1 KOR 9:8 1 Corinthians 9:8 고린도전서 9:8 I Corinthios 9:8 Korintiešiem 1 9:8 Pirmasis laiðkas korintieèiams 9:8 1 Corinthians 9:8 1 Korintierne 9:8 1 Corintios 9:8 ¿Acaso digo esto según el juicio humano? ¿No dice también la ley esto mismo? ¿Acaso digo esto según el juicio humano? ¿No dice también la Ley esto mismo? ¿Digo esto como hombre? ¿No dice esto también la ley? ¿Digo esto según los hombres? ¿no dice esto también la ley? ¿Digo esto solamente según los hombres? ¿No dice esto también la ley? 1 Coríntios 9:8 Porventura digo eu isto como homem? Ou não diz a lei também o mesmo? 1 Corinteni 9:8 1-е Коринфянам 9:8 По человеческому ли только [рассуждению] я это говорю? Не то же ли говорит и закон? 1 Corinthians 9:8 1 Korinthierbrevet 9:8 1 Wakorintho 9:8 1 Mga Taga-Corinto 9:8 1 โครินธ์ 9:8 1 Korintliler 9:8 1 Коринтяни 9:8 1 Corinthians 9:8 1 Coâ-rinh-toâ 9:8 |