1 Corinthians 9:6
1 Corinthians 9:6
Or is it only I and Barnabas who lack the right to not work for a living?

Or is it only Barnabas and I who have to work to support ourselves?

Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?

Or do only Barnabas and I not have a right to refrain from working?

Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?

Or do Barnabas and I alone have no right to refrain from working?

Or is it only Barnabas and I who have to keep on working for a living?

Or do only Barnabas and I lack the right not to work?

Or is it only BarNaba and I who have no authority not to labor?

Or is it only Barnabas and I who don't have any rights, except to find work to support ourselves?

Do only Barnabas and I not have authority to forbear working?

Or I only and Barnabas, have not we the right to forbear working?

Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?

Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?

Or I only and Barnabas, have not we power to do this?

Or I alone and Barnabas, have we not a right not to work?

Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?

Or I only and Barnabas, have we not power to forbear working?

Or again, is it only Barnabas and myself who are not at liberty to give up working with our hands?

Or have only Barnabas and I no right to not work?

or only I and Barnabas, have we not authority -- not to work?

1 e Korintasve 9:6
Apo vetëm unë dhe Barnaba nuk kemi të drejtë të mos punojmë?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 9:6
ام انا وبرنابا وحدنا ليس لنا سلطان ان لا نشتغل.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:6
Կամ միայն ես ու Բառնաբա՞ս իրաւունք չունինք աշխատելէ զերծ ըլլալու:

1 Corinthianoetara. 9:6
Edo, nic neurorrec eta Barnabasec eztugu bothere lanic ez eguiteco?

De Krenter A 9:6
Sollnd grad i und dyr Bärnäbb auf dös Recht verzichtn, däß myr von dyr Berueffsarecht freigstöllt seind?

1 Коринтяни 9:6
Или само аз и Варнава нямаме право да не работим [за прехраната си]?

歌 林 多 前 書 9:6
獨 有 我 與 巴 拿 巴 沒 有 權 柄 不 做 工 麼 ?

独 有 我 与 巴 拿 巴 没 有 权 柄 不 做 工 麽 ?

難道只有我和巴拿巴沒有不做工的權利嗎?

难道只有我和巴拿巴没有不做工的权利吗?

獨有我與巴拿巴沒有權柄不做工嗎?

独有我与巴拿巴没有权柄不做工吗?

Prva poslanica Korinæanima 9:6
Ili samo ja i Barnaba nemamo prava ne raditi?

První Korintským 9:6
Zdaliž sám já a Barnabáš nemáme moci tělesných prací zanechati?

1 Korinterne 9:6
Eller have alene jeg og Barnabas ingen Ret til at lade være at arbejde?

1 Corinthiërs 9:6
Of hebben alleen ik en Barnabas geen macht van niet te werken?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:6
ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρνάβας οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν μὴ ἐργάζεσθαι;

ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρνάβας οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν μὴ ἐργάζεσθαι;

ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρνάβας οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν μὴ ἐργάζεσθαι;

Ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρνάβας οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν τοῦ μὴ ἐργάζεσθαι;

ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρνάβας οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν τοῦ μὴ ἐργάζεσθαι;

ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρναβᾶς οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν μὴ ἐργάζεσθαι;

ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρναβᾶς οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν τοῦ μὴ ἐργάζεσθαι;

ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρναβᾶς οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν τοῦ μὴ ἐργάζεσθαι

η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν μη εργαζεσθαι

η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν μη εργαζεσθαι

η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι

η μονος εγω και Βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι;

η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι

η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν μη εργαζεσθαι

ē monos egō kai Barnabas ouk echomen exousian mē ergazesthai?

e monos ego kai Barnabas ouk echomen exousian me ergazesthai?

ē monos egō kai Barnabas ouk echomen exousian mē ergazesthai?

e monos ego kai Barnabas ouk echomen exousian me ergazesthai?

ē monos egō kai barnabas ouk echomen exousian mē ergazesthai

E monos egO kai barnabas ouk echomen exousian mE ergazesthai

ē monos egō kai barnabas ouk echomen exousian tou mē ergazesthai

E monos egO kai barnabas ouk echomen exousian tou mE ergazesthai

ē monos egō kai barnabas ouk echomen exousian tou mē ergazesthai

E monos egO kai barnabas ouk echomen exousian tou mE ergazesthai

ē monos egō kai barnabas ouk echomen exousian tou mē ergazesthai

E monos egO kai barnabas ouk echomen exousian tou mE ergazesthai

ē monos egō kai barnabas ouk echomen exousian mē ergazesthai

E monos egO kai barnabas ouk echomen exousian mE ergazesthai

ē monos egō kai barnabas ouk echomen exousian mē ergazesthai

E monos egO kai barnabas ouk echomen exousian mE ergazesthai

1 Korintusi 9:6
Avagy csak nekem és Barnabásnak nincs-é jogunk, hogy ne dolgozzunk?

Al la korintanoj 1 9:6
Aux mi sola kaj Barnabas, cxu ni ne rajtas cxesi labori?

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 9:6
Eli minullako yksin ja Barnabaalla ei ole valtaa olla työtä tekemättä?

1 Corinthiens 9:6
N'y a-t-il que moi et Barnabas qui n'ayons pas le droit de ne pas travailler?

Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas nous n'avons pas le droit de ne point travailler?

N'y a-t-il que Barnabas et moi qui n'ayons pas le pouvoir de ne point travailler?

1 Korinther 9:6
Oder haben allein ich und Barnaba nicht Macht, solches zu tun?

Oder haben allein ich und Barnabas keine Macht, nicht zu arbeiten?

oder sind wir allein, ich und Barnabas, nicht berechtigt von der Handarbeit zu feiern?

1 Corinzi 9:6
O siamo soltanto io e Barnaba a non avere il diritto di non lavorare?

Ovvero, io solo, e Barnaba, non abbiam noi podestà di non lavorare?

1 KOR 9:6
Atau aku dengan Barnabas sahajakah yang tiada berhak berhenti daripada pekerjaan tangan?

1 Corinthians 9:6
Neɣ d nekk kan akk-d Barnabas i glaqen a nexdem iwakken a d-nawi aɣṛum nneɣ ?

고린도전서 9:6
어찌 나와 바나바만 일하지 아니할 권(權)이 없겠느냐

I Corinthios 9:6
aut solus ego et Barnabas non habemus potestatem hoc operandi

Korintiešiem 1 9:6
Vai man vienam un Barnabam nav tiesības tā darīt?

Pirmasis laiðkas korintieèiams 9:6
O gal tik aš ir Barnabas neturime teisės nedirbti?

1 Corinthians 9:6
Ko maua anake ranei ko Panapa, kahore ranei i a maua te tikanga kia kaua e mahi?

1 Korintierne 9:6
Eller er det bare jeg og Barnabas som ikke har rett til å slippe å arbeide?

1 Corintios 9:6
¿O acaso sólo Bernabé y yo no tenemos el derecho a no trabajar?

¿O acaso sólo Bernabé y yo no tenemos el derecho a no trabajar?

¿O sólo yo y Bernabé no tenemos derecho a no trabajar?

¿O sólo yo y Bernabé no tenemos potestad de no trabajar?

¿O sólo yo y Bernabé no tenemos potestad de no trabajar?

1 Coríntios 9:6
Ou será que Barnabé e eu somos os únicos que devemos ter um trabalho secular para nos sustentar?

Ou será que só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?   

1 Corinteni 9:6
Ori numai eu şi Barnaba n'avem dreptul să nu lucrăm?

1-е Коринфянам 9:6
Или один я и Варнава не имеем власти не работать?

Или один я и Варнава не имеем власти не работать?

1 Corinthians 9:6
Chφkich akatramuka kuit susamujai Yus-Chichaman etserainiawai. Wisha Pirnapφsha N·nisrik T·ramniaitji. Kame ┐aya iichikik takastiniaitiaj~i?

1 Korinthierbrevet 9:6
Eller äro jag och Barnabas de enda som icke hava rätt att vara fritagna ifrån kroppsarbete?

1 Wakorintho 9:6
Au ni mimi tu na Barnaba ambao tunapaswa kujipatia maslahi yetu kwa kufanya kazi?

1 Mga Taga-Corinto 9:6
O ako baga lamang at si Bernabe ang walang matuwid na magsitigil ng paggawa?

1 โครินธ์ 9:6
เฉพาะข้าพเจ้าและบารนาบัสเท่านั้นหรือที่ไม่มีสิทธิ์จะเลิกทำงานหาเลี้ยงชีพ

1 Korintliler 9:6
Geçimi için çalışması gereken yalnız Barnabayla ben miyim?

1 Коринтяни 9:6
Або один я та Варнава не маємо власти, щоб не робити?

1 Corinthians 9:6
Ha ni'uli' -koina muntu' Barnabas pai' aku' -wadi to kana mobago mpali' pongkoni' -kai? Ha uma-kai natao mporata gaji' hewa suro Pue' Yesus to ntani' -na?

1 Coâ-rinh-toâ 9:6
Hay là chỉ một tôi với Ba-na-ba không có phép được khỏi làm việc?

1 Corinthians 9:5
Top of Page
Top of Page