1 Corinthians 7:9
1 Corinthians 7:9
But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion.

But if they can't control themselves, they should go ahead and marry. It's better to marry than to burn with lust.

But if they cannot exercise self-control, they should marry. For it is better to marry than to burn with passion.

But if they do not have self-control, let them marry; for it is better to marry than to burn with passion.

But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.

But if they do not have self-control, they should marry, for it is better to marry than to burn with desire.

However, if they cannot control themselves, they should get married, for it is better to marry than to burn with passion.

But if they do not have self-control, let them get married. For it is better to marry than to burn with sexual desire.

But if they do not endure, let them marry. It is beneficial for them to take a wife rather than to burn with lust.

However, if you cannot control your desires, you should get married. It is better for you to marry than to burn [with sexual desire].

But if they do not have the gift of continence, let them marry, for it is better to marry than to burn.

But if they cannot have self-control, let them marry: for it is better to marry than to burn with passion.

But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.

But if they have not continency, let them marry: for it is better to marry than to burn.

But if they do not contain themselves, let them marry. For it is better to marry than to be burnt.

But if they have not control over themselves, let them marry; for it is better to marry than to burn.

But if they have not continency, let them marry: for it is better to marry than to burn.

But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.

If, however, they cannot maintain self-control, by all means let them marry; for marriage is better than the fever of passion.

But if they don't have self-control, let them marry. For it's better to marry than to burn.

and if they have not continence -- let them marry, for it is better to marry than to burn;

1 e Korintasve 7:9
por në qoftë se s'kanë vetkontroll, le të martohen, sepse është më mirë të martohesh se të digjesh.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:9
ولكن ان لم يضبطوا انفسهم فليتزوجوا. لان التزوج اصلح من التحرق.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:9
Բայց եթէ ժուժկալութիւն չունին՝ թող ամուսնանան. որովհետեւ աւելի լաւ է ամուսնանալ՝ քան բորբոքիլ:

1 Corinthianoetara. 7:9
Baina baldin continent ezpadirade, ezcon bitez: ecen hobe da ezconcea ecen ez erre içatea.

De Krenter A 7:9
Wenn sö si aber nit enthaltn künnend, sollnd s heirettn. Es ist allweil non gscheider, sö heirettnd, als däß s grad non bremsig seind.

1 Коринтяни 7:9
Но, ако не могат да се въздържат, нека се женят, защото по-добре е да се женят, отколкото да се разжегват.

歌 林 多 前 書 7:9
倘 若 自 己 禁 止 不 住 , 就 可 以 嫁 娶 。 與 其 慾 火 攻 心 , 倒 不 如 嫁 娶 為 妙 。

倘 若 自 己 禁 止 不 住 , 就 可 以 嫁 娶 。 与 其 欲 火 攻 心 , 倒 不 如 嫁 娶 为 妙 。

但如果他們不能自制,就應該結婚,因為結婚總比心如火燒更好。

但如果他们不能自制,就应该结婚,因为结婚总比心如火烧更好。

倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。與其慾火攻心,倒不如嫁娶為妙。

倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。与其欲火攻心,倒不如嫁娶为妙。

Prva poslanica Korinæanima 7:9
Ako li se ne mogu uzdržati, neka se žene, udaju. Jer bolje je ženiti se negoli izgarati.

První Korintským 7:9
Pakliť se nemohou zdržeti, nechažť v stav manželský vstoupí; nebo lépe jest v stav manželský vstoupiti nežli páliti se.

1 Korinterne 7:9
Men kunne de ikke være afholdende, da lad dem gifte sig; thi det er bedre at gifte sig end at lide Brynde.

1 Corinthiërs 7:9
Maar indien zij zich niet kunnen onthouden, dat zij trouwen; want het is beter te trouwen dan te branden.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:9
εἰ δὲ οὐκ ἐγκρατεύονται, γαμησάτωσαν· κρεῖττον γάρ ἐστιν γαμεῖν ἢ πυροῦσθαι.

εἰ δὲ οὐκ ἐγκρατεύονται, γαμησάτωσαν, κρεῖττον γάρ ἐστιν γαμεῖν ἢ πυροῦσθαι.

εἰ δὲ οὐκ ἐγκρατεύονται, γαμησάτωσαν, κρεῖττον γάρ ἐστιν γαμεῖν / γαμῆσαι ἢ πυροῦσθαι.

Εἰ δὲ οὐκ ἐγκρατεύονται, γαμησάτωσαν· κρεῖσσον γάρ ἐστιν γαμῆσαι ἢ πυροῦσθαι.

εἰ δὲ οὐκ ἐγκρατεύονται, γαμησάτωσαν· κρεῖσσον γάρ ἐστι γαμῆσαι ἢ πυροῦσθαι.

εἰ δὲ οὐκ ἐγκρατεύονται γαμησάτωσαν· κρεῖττον γάρ ἐστιν γαμεῖν ἢ πυροῦσθαι.

εἰ δὲ οὐκ ἐγκρατεύονται γαμησάτωσαν· κρεῖσσον γάρ ἐστι γαμῆσαι ἢ πυροῦσθαι.

εἰ δὲ οὐκ ἐγκρατεύονται γαμησάτωσαν κρεῖσσον γάρ ἐστιν γαμῆσαι ἢ πυροῦσθαι

ει δε ουκ εγκρατευονται γαμησατωσαν κρειττον γαρ εστιν γαμειν η πυρουσθαι

ει δε ουκ εγκρατευονται γαμησατωσαν κρειττον γαρ εστιν γαμειν η πυρουσθαι

ει δε ουκ εγκρατευονται γαμησατωσαν κρεισσον γαρ εστιν γαμησαι η πυρουσθαι

ει δε ουκ εγκρατευονται γαμησατωσαν· κρεισσον γαρ εστι γαμησαι η πυρουσθαι.

ει δε ουκ εγκρατευονται γαμησατωσαν κρεισσον γαρ εστιν γαμησαι η πυρουσθαι

ει δε ουκ εγκρατευονται γαμησατωσαν κρειττον γαρ εστιν {VAR1: γαμειν } {VAR2: γαμησαι } η πυρουσθαι

ei de ouk enkrateuontai, gamēsatōsan; kreitton gar estin gamein ē pyrousthai.

ei de ouk enkrateuontai, gamesatosan; kreitton gar estin gamein e pyrousthai.

ei de ouk enkrateuontai, gamēsatōsan, kreitton gar estin gamein ē pyrousthai.

ei de ouk enkrateuontai, gamesatosan, kreitton gar estin gamein e pyrousthai.

ei de ouk enkrateuontai gamēsatōsan kreitton gar estin gamein ē purousthai

ei de ouk enkrateuontai gamEsatOsan kreitton gar estin gamein E purousthai

ei de ouk enkrateuontai gamēsatōsan kreisson gar estin gamēsai ē purousthai

ei de ouk enkrateuontai gamEsatOsan kreisson gar estin gamEsai E purousthai

ei de ouk enkrateuontai gamēsatōsan kreisson gar estin gamēsai ē purousthai

ei de ouk enkrateuontai gamEsatOsan kreisson gar estin gamEsai E purousthai

ei de ouk enkrateuontai gamēsatōsan kreisson gar estin gamēsai ē purousthai

ei de ouk enkrateuontai gamEsatOsan kreisson gar estin gamEsai E purousthai

ei de ouk enkrateuontai gamēsatōsan kreitton gar estin gamein ē purousthai

ei de ouk enkrateuontai gamEsatOsan kreitton gar estin gamein E purousthai

ei de ouk enkrateuontai gamēsatōsan kreitton gar estin {WH: gamein } {UBS4: gamēsai } ē purousthai

ei de ouk enkrateuontai gamEsatOsan kreitton gar estin {WH: gamein} {UBS4: gamEsai} E purousthai

1 Korintusi 7:9
De ha magukat meg nem tartóztathatják, házasságban éljenek: mert jobb házasságban élni, mint égni.

Al la korintanoj 1 7:9
Sed se ili ne povas sin deteni, ili edzigxu; cxar estas pli bone edzigxi, ol bruladi.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:9
Vaan ellei he voi itsiänsä pidättää, niin naikaan; sillä parempi on naida kuin palaa.

1 Corinthiens 7:9
Mais s'ils ne savent pas garder la continence, qu'ils se marient, car il vaut mieux se marier que de brûler.

Mais s'ils manquent de continence, qu'ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.

Mais s'ils ne sont pas continents, qu'ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.

1 Korinther 7:9
So sie aber sich nicht enthalten, so laß sie freien; es ist besser freien, denn Brunst leiden.

So sie aber sich nicht mögen enthalten, so laß sie freien; es ist besser freien denn Brunst leiden.

können sie sich nicht enthalten, so mögen sie heiraten; es ist besser heiraten, als Glut leiden.

1 Corinzi 7:9
Ma se non si contengono, sposino; perché è meglio sposarsi che ardere.

Ma, se non si contengono, maritinsi, perciocchè meglio è maritarsi, che ardere.

1 KOR 7:9
Tetapi jikalau mereka itu tiada dapat menahan dirinya, biarlah mereka itu kawin, karena lebih baik kawin daripada menyala berahinya.

1 Corinthians 7:9
Meɛna m'ur zmiren ara ad ṭṭfen iman-nsen, ad zewǧen axiṛ. Axiṛ-asen ad zewǧen wala aț-țecɛel tmes deg wulawen-nsen.

고린도전서 7:9
만일 절제할 수 없거든 혼인하라 정욕이 불같이 타는 것보다 혼인하는 것이 나으니라

I Corinthios 7:9
quod si non se continent nubant melius est enim nubere quam uri

Korintiešiem 1 7:9
Bet ja viņi nav atturīgi, lai precas; jo labāk doties laulībā, nekā degt kaislībā.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:9
Bet, jei negali susilaikyti, tegul tuokiasi. Geriau tuoktis negu degti.

1 Corinthians 7:9
Otira ki te kore e taea e raua te whakamanawanui, me marena: he pai ake hoki te marena i te kaka o te ngakau.

1 Korintierne 7:9
men kan de ikke være avholdende, da la dem gifte sig! for det er bedre å gifte sig enn å lide brynde.

1 Corintios 7:9
Pero si carecen de dominio propio, cásense; que mejor es casarse que quemarse.

Pero si carecen de dominio propio, cásense. Que mejor es casarse que quemarse.

pero si no pueden contenerse, cásense; que mejor es casarse que quemarse.

Y si no tienen don de continencia, cásense; que mejor es casarse que quemarse.

Y si no tienen don de continencia, cásense; que mejor es casarse que quemarse.

1 Coríntios 7:9
Porém, se não vos é possível controlar-se, que se casem. Porque é melhor casar do que viver queimando de paixão.

Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.   

1 Corinteni 7:9
Dar dacă nu se pot înfrîna, să se căsătorească; pentrucă este mai bine să se căsătorească decît să ardă.

1-е Коринфянам 7:9
Но если не могут воздержаться, пусть вступают в брак; ибо лучше вступить в брак, нежели разжигаться.

Но если не [могут] воздержаться, пусть вступают в брак; ибо лучше вступить в брак, нежели разжигаться.

1 Corinthians 7:9
Tura katsuntratniun tujinkiarka nuatkarti. Ti katsuntrachmin nekapeakum nuatkatin pΘnkeraiti.

1 Korinthierbrevet 7:9
Men kunna de icke leva återhållsamt, så må de gifta sig; ty det är bättre att gifta sig än att vara upptänd av begär.

1 Wakorintho 7:9
Hata hivyo, kama mtu hawezi kujizuia basi, na aoe; maana ni afadhali zaidi kuoa kuliko kuwaka tamaa.

1 Mga Taga-Corinto 7:9
Nguni't kung sila'y hindi makapagpigil, ay magsipagasawa: sapagka't magaling ang magasawa kay sa mangagningas ang pita.

1 โครินธ์ 7:9
แต่ถ้าเขายั้งใจไม่ได้ก็จงแต่งงานเสียเถิด เพราะแต่งงานเสียก็ดีกว่ามีใจเร่าร้อนด้วยกามราคะ

1 Korintliler 7:9
Ama kendilerini denetleyemiyorlarsa, evlensinler. Çünkü için için yanmaktansa evlenmek daha iyidir.

1 Коринтяни 7:9
Коли ж не вдержять ся, нехай женять ся; лучче бо женитись, нїж розпалюватись.

1 Corinthians 7:9
Aga ane uma-koi ntaha, agina lau-pi ncamoko-koi. Apa' lompe' lau-pi ncamoko, ngkai hina-ni ncamoko uma nidadahi mpotaha.

1 Coâ-rinh-toâ 7:9
Song nếu họ chẳng thìn mình được, thì hãy cưới gả; vì thà cưới gả còn hơn để cho lửa tình un đốt.

1 Corinthians 7:8
Top of Page
Top of Page