1 Corinthians 7:10 To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband. But for those who are married, I have a command that comes not from me, but from the Lord. A wife must not leave her husband. To the married I give this charge (not I, but the Lord): the wife should not separate from her husband But to the married I give instructions, not I, but the Lord, that the wife should not leave her husband And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: I command the married--not I, but the Lord--a wife is not to leave her husband. To married people I give this command (not really I, but the Lord): A wife must not leave her husband. To the married I give this command--not I, but the Lord--a wife should not divorce a husband But those who have wives, I command, not I but my Lord: A wife should not depart from her husband. I pass this command along (not really I, but the Lord): A wife shouldn't leave her husband. And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife separate from her husband; And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: And to the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: But unto the married I give charge, yea not I, but the Lord, That the wife depart not from her husband But to them that are married, not I but the Lord commandeth, that the wife depart not from her husband. But to the married I enjoin, not I, but the Lord, Let not wife be separated from husband; But unto the married I give charge, yea not I, but the Lord, That the wife depart not from her husband And to the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: But to those already married my instructions are--yet not mine, but the Lord's--that a wife is not to leave her husband; But to the married I command--not I, but the Lord--that the wife not leave her husband and to the married I announce -- not I, but the Lord -- let not a wife separate from a husband: 1 e Korintasve 7:10 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:10 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:10 1 Corinthianoetara. 7:10 De Krenter A 7:10 1 Коринтяни 7:10 歌 林 多 前 書 7:10 至 於 那 已 经 嫁 娶 的 , 我 吩 咐 他 们 ; 其 实 不 是 我 吩 咐 , 乃 是 主 吩 咐 说 : 妻 子 不 可 离 开 丈 夫 , 至於對那些已經結婚的人,我吩咐——其實不是我,而是主吩咐:妻子不可離開丈夫; 至于对那些已经结婚的人,我吩咐——其实不是我,而是主吩咐:妻子不可离开丈夫; 至於那已經嫁娶的,我吩咐他們——其實不是我吩咐,乃是主吩咐說:「妻子不可離開丈夫, 至于那已经嫁娶的,我吩咐他们——其实不是我吩咐,乃是主吩咐说:“妻子不可离开丈夫, Prva poslanica Korinæanima 7:10 První Korintským 7:10 1 Korinterne 7:10 1 Corinthiërs 7:10 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:10 τοῖς δὲ γεγαμηκόσιν παραγγέλλω, οὐκ ἐγὼ ἀλλὰ ὁ Κύριος, γυναῖκα ἀπὸ ἀνδρὸς μὴ χωρισθῆναι,— Τοῖς δὲ γεγαμηκόσιν παραγγέλλω, οὐκ ἐγὼ ἀλλὰ ὁ κύριος, γυναῖκα ἀπὸ ἀνδρὸς μὴ χωρισθῆναι, Τοῖς δὲ γεγαμηκόσιν παραγγέλλω, οὐκ ἐγὼ ἀλλὰ ὁ κύριος, γυναῖκα ἀπὸ ἀνδρὸς μὴ χωρισθῆναι Tοῖς δὲ γεγαμηκόσιν παραγγέλλω, οὐκ ἐγώ, ἀλλ’ ὁ κύριος, γυναῖκα ἀπὸ ἀνδρὸς μὴ χωρισθῆναι· τοῖς δὲ γεγαμηκόσι παραγγέλλω, οὐκ ἐγώ, ἀλλ’ ὁ Κύριος, γυναῖκα ἀπὸ ἀνδρὸς μὴ χωρισθῆναι· τοῖς δὲ γεγαμηκόσιν παραγγέλλω, οὐκ ἐγὼ ἀλλὰ ὁ κύριος, γυναῖκα ἀπὸ ἀνδρὸς μὴ χωρισθῆναι, τοῖς δὲ γεγαμηκόσι παραγγέλλω, οὐκ ἐγὼ ἀλλ’ ὁ Κύριος, γυναῖκα ἀπὸ ἀνδρὸς μὴ χωρισθῆναι τοῖς δὲ γεγαμηκόσιν παραγγέλλω οὐκ ἐγὼ ἀλλ' ὁ κύριος γυναῖκα ἀπὸ ἀνδρὸς μὴ χωρισθῆναι τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλα ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλα ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλ ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι τοις δε γεγαμηκοσι παραγγελλω, ουκ εγω αλλ ο Κυριος, γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλ ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλα ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι tois de gegamēkosin parangellō, ouk egō alla ho Kyrios, gynaika apo andros mē chōristhēnai,— tois de gegamekosin parangello, ouk ego alla ho Kyrios, gynaika apo andros me choristhenai,— Tois de gegamēkosin parangellō, ouk egō alla ho kyrios, gynaika apo andros mē chōristhēnai, Tois de gegamekosin parangello, ouk ego alla ho kyrios, gynaika apo andros me choristhenai, tois de gegamēkosin parangellō ouk egō alla o kurios gunaika apo andros mē chōristhēnai tois de gegamEkosin parangellO ouk egO alla o kurios gunaika apo andros mE chOristhEnai tois de gegamēkosin parangellō ouk egō all o kurios gunaika apo andros mē chōristhēnai tois de gegamEkosin parangellO ouk egO all o kurios gunaika apo andros mE chOristhEnai tois de gegamēkosin parangellō ouk egō all o kurios gunaika apo andros mē chōristhēnai tois de gegamEkosin parangellO ouk egO all o kurios gunaika apo andros mE chOristhEnai tois de gegamēkosin parangellō ouk egō all o kurios gunaika apo andros mē chōristhēnai tois de gegamEkosin parangellO ouk egO all o kurios gunaika apo andros mE chOristhEnai tois de gegamēkosin parangellō ouk egō alla o kurios gunaika apo andros mē chōristhēnai tois de gegamEkosin parangellO ouk egO alla o kurios gunaika apo andros mE chOristhEnai tois de gegamēkosin parangellō ouk egō alla o kurios gunaika apo andros mē chōristhēnai tois de gegamEkosin parangellO ouk egO alla o kurios gunaika apo andros mE chOristhEnai 1 Korintusi 7:10 Al la korintanoj 1 7:10 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:10 1 Corinthiens 7:10 A ceux qui sont mariés, j'ordonne, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare point de son mari Et quant à ceux qui sont mariés, je leur commande, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare point du mari. 1 Korinther 7:10 Den Ehelichen aber gebiete nicht ich, sondern der HERR, daß sich das Weib nicht scheide von dem Manne; Den Ehepaaren aber gebiete ich, vielmehr nicht ich, sondern der Herr: daß sich die Frau von ihrem Manne nicht trennen soll; 1 Corinzi 7:10 Ma a’ maritati ordino, non io, ma il Signore, che la moglie non si separi dal marito. 1 KOR 7:10 1 Corinthians 7:10 고린도전서 7:10 I Corinthios 7:10 Korintiešiem 1 7:10 Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:10 1 Corinthians 7:10 1 Korintierne 7:10 1 Corintios 7:10 A los casados instruyo, no yo, sino el Señor: que la mujer no debe dejar al marido A los casados instruyo, no yo, sino el Señor: que la mujer no debe dejar al (separarse del) marido. Y a los casados mando, no yo, sino el Señor: Que la esposa no se separe de su marido; Mas á los que están juntos en matrimonio, denuncio, no yo, sino el Señor: Que la mujer no se aparte del marido; Mas a los que están juntos en matrimonio, denuncio, no yo, sino el Señor; Que la mujer no se aparte del marido; 1 Coríntios 7:10 Todavia, aos casados, mando, não eu mas o Senhor, que a mulher não se aparte do marido; 1 Corinteni 7:10 1-е Коринфянам 7:10 А вступившим в брак не я повелеваю, а Господь: жене не разводиться с мужем, -- 1 Corinthians 7:10 1 Korinthierbrevet 7:10 1 Wakorintho 7:10 1 Mga Taga-Corinto 7:10 1 โครินธ์ 7:10 1 Korintliler 7:10 1 Коринтяни 7:10 1 Corinthians 7:10 1 Coâ-rinh-toâ 7:10 |