1 Corinthians 7:6 I say this as a concession, not as a command. I say this as a concession, not as a command. Now as a concession, not a command, I say this. But this I say by way of concession, not of command. But I speak this by permission, and not of commandment. I say the following as a concession, not as a command. But I say this as a concession, not as a command. I say this as a concession, not as a command. I say this as to the weak, not by commandment. What I have just said is not meant as a command but as a suggestion. But I speak this by permission, and not by commandment. But I speak this by permission, and not of commandment. But I speak this by permission, and not of commandment. But this I say by way of concession, not of commandment. But I speak this by indulgence, not by commandment. But this I say, as consenting to, not as commanding it. But this I say by way of permission, not of commandment. But I speak this by permission, and not as a commandment. Thus much in the way of concession, not of command. But this I say by way of concession, not of commandment. and this I say by way of concurrence -- not of command, 1 e Korintasve 7:6 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:6 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:6 1 Corinthianoetara. 7:6 De Krenter A 7:6 1 Коринтяни 7:6 歌 林 多 前 書 7:6 我 说 这 话 , 原 是 准 你 们 的 , 不 是 命 你 们 的 。 不過我說這話是出於容忍,而不是出於命令。 不过我说这话是出于容忍,而不是出于命令。 我說這話原是准你們的,不是命你們的。 我说这话原是准你们的,不是命你们的。 Prva poslanica Korinæanima 7:6 První Korintským 7:6 1 Korinterne 7:6 1 Corinthiërs 7:6 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:6 τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συνγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν. τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συνγνώμην, οὐ κατ' ἐπιταγήν. τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συνγνώμην, οὐ κατ' ἐπιταγήν. Tοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν. τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν. τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν. τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν. τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην οὐ κατ' ἐπιταγήν τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην, ου κατ επιταγην. τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην touto de legō kata syngnōmēn, ou kat’ epitagēn. touto de lego kata syngnomen, ou kat’ epitagen. touto de legō kata syngnōmēn, ou kat' epitagēn. touto de lego kata syngnomen, ou kat' epitagen. touto de legō kata sungnōmēn ou kat epitagēn touto de legO kata sungnOmEn ou kat epitagEn touto de legō kata sungnōmēn ou kat epitagēn touto de legO kata sungnOmEn ou kat epitagEn touto de legō kata sungnōmēn ou kat epitagēn touto de legO kata sungnOmEn ou kat epitagEn touto de legō kata sungnōmēn ou kat epitagēn touto de legO kata sungnOmEn ou kat epitagEn touto de legō kata sungnōmēn ou kat epitagēn touto de legO kata sungnOmEn ou kat epitagEn touto de legō kata sungnōmēn ou kat epitagēn touto de legO kata sungnOmEn ou kat epitagEn 1 Korintusi 7:6 Al la korintanoj 1 7:6 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:6 1 Corinthiens 7:6 Je dis cela par condescendance, je n'en fais pas un ordre. Or je dis ceci par permission, et non par commandement. 1 Korinther 7:6 Solches sage ich aber aus Vergunst und nicht aus Gebot. Was ich da sage, ist als Zulassung zu nehmen, nicht als Gebot. 1 Corinzi 7:6 Or io dico questo per concessione, non per comandamento. 1 KOR 7:6 1 Corinthians 7:6 고린도전서 7:6 I Corinthios 7:6 Korintiešiem 1 7:6 Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:6 1 Corinthians 7:6 1 Korintierne 7:6 1 Corintios 7:6 Mas esto digo por vía de concesión, no como una orden. Pero esto lo digo por vía de concesión, no como una orden. Pero esto digo por permisión, no por mandamiento. Mas esto digo por permisión, no por mandamiento. Mas esto digo por permisión, no por mandamiento. 1 Coríntios 7:6 Digo isto, porém, como que por concessão e não por mandamento. 1 Corinteni 7:6 1-е Коринфянам 7:6 Впрочем это сказано мною как позволение, а не как повеление. 1 Corinthians 7:6 1 Korinthierbrevet 7:6 1 Wakorintho 7:6 1 Mga Taga-Corinto 7:6 1 โครินธ์ 7:6 1 Korintliler 7:6 1 Коринтяни 7:6 1 Corinthians 7:6 1 Coâ-rinh-toâ 7:6 |