1 Corinthians 7:6
1 Corinthians 7:6
I say this as a concession, not as a command.

I say this as a concession, not as a command.

Now as a concession, not a command, I say this.

But this I say by way of concession, not of command.

But I speak this by permission, and not of commandment.

I say the following as a concession, not as a command.

But I say this as a concession, not as a command.

I say this as a concession, not as a command.

I say this as to the weak, not by commandment.

What I have just said is not meant as a command but as a suggestion.

But I speak this by permission, and not by commandment.

But I speak this by permission, and not of commandment.

But I speak this by permission, and not of commandment.

But this I say by way of concession, not of commandment.

But I speak this by indulgence, not by commandment.

But this I say, as consenting to, not as commanding it.

But this I say by way of permission, not of commandment.

But I speak this by permission, and not as a commandment.

Thus much in the way of concession, not of command.

But this I say by way of concession, not of commandment.

and this I say by way of concurrence -- not of command,

1 e Korintasve 7:6
Dhe këtë unë e them si leje, jo si urdhërim,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:6
ولكن اقول هذا على سبيل الاذن لا على سبيل الامر.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:6
Ասիկա կ՚ըսեմ՝ արտօնելով, ո՛չ թէ հրամայելով:

1 Corinthianoetara. 7:6
Baina haur erraiten dut permissionez, ez manamenduz.

De Krenter A 7:6
Dös sag i ietz aus Vergunst und nit als ayn Gebot.

1 Коринтяни 7:6
Но, това казвам, като позволение, а не като заповед.

歌 林 多 前 書 7:6
我 說 這 話 , 原 是 准 你 們 的 , 不 是 命 你 們 的 。

我 说 这 话 , 原 是 准 你 们 的 , 不 是 命 你 们 的 。

不過我說這話是出於容忍,而不是出於命令。

不过我说这话是出于容忍,而不是出于命令。

我說這話原是准你們的,不是命你們的。

我说这话原是准你们的,不是命你们的。

Prva poslanica Korinæanima 7:6
Ali to velim kao dopuštenje, ne kao zapovijed.

První Korintským 7:6
Ale toť pravím podle dopuštění, ne podle rozkazu.

1 Korinterne 7:6
Men dette siger jeg som en Indrømmelse, ikke som en Befaling.

1 Corinthiërs 7:6
Doch dit zeg ik uit toelating, niet uit bevel.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:6
τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συνγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν.

τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συνγνώμην, οὐ κατ' ἐπιταγήν.

τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συνγνώμην, οὐ κατ' ἐπιταγήν.

Tοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν.

τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν.

τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν.

τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν.

τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην οὐ κατ' ἐπιταγήν

τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην

τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην

τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην

τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην, ου κατ επιταγην.

τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην

τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην

touto de legō kata syngnōmēn, ou kat’ epitagēn.

touto de lego kata syngnomen, ou kat’ epitagen.

touto de legō kata syngnōmēn, ou kat' epitagēn.

touto de lego kata syngnomen, ou kat' epitagen.

touto de legō kata sungnōmēn ou kat epitagēn

touto de legO kata sungnOmEn ou kat epitagEn

touto de legō kata sungnōmēn ou kat epitagēn

touto de legO kata sungnOmEn ou kat epitagEn

touto de legō kata sungnōmēn ou kat epitagēn

touto de legO kata sungnOmEn ou kat epitagEn

touto de legō kata sungnōmēn ou kat epitagēn

touto de legO kata sungnOmEn ou kat epitagEn

touto de legō kata sungnōmēn ou kat epitagēn

touto de legO kata sungnOmEn ou kat epitagEn

touto de legō kata sungnōmēn ou kat epitagēn

touto de legO kata sungnOmEn ou kat epitagEn

1 Korintusi 7:6
Ezt pedig kedvezésképen mondom, nem parancsolat szerint.

Al la korintanoj 1 7:6
Sed tion mi diras kiel permeson, ne kiel ordonon.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:6
Mutta sen sanon minä teille suomisen ja ei käskyn jälkeen.

1 Corinthiens 7:6
Or je dis ceci par indulgence, non comme commandement;

Je dis cela par condescendance, je n'en fais pas un ordre.

Or je dis ceci par permission, et non par commandement.

1 Korinther 7:6
Solches sage ich aber aus Vergunst und nicht aus Gebot.

Solches sage ich aber aus Vergunst und nicht aus Gebot.

Was ich da sage, ist als Zulassung zu nehmen, nicht als Gebot.

1 Corinzi 7:6
Ma questo dico per concessione, non per comando;

Or io dico questo per concessione, non per comandamento.

1 KOR 7:6
Tetapi inilah kukatakan bukannya perintah, melainkan timbangan hati sahaja.

1 Corinthians 7:6
Ayagi mačči d lameṛ i wen-fkiɣ, meɛna d aweṣṣi kan i kkun-weṣṣaɣ.

고린도전서 7:6
그러나 내가 이 말을 함은 권도요 명령은 아니라

I Corinthios 7:6
hoc autem dico secundum indulgentiam non secundum imperium

Korintiešiem 1 7:6
Bet to es saku: atļaudams, ne pavēlēdams.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:6
Tai sakau leisdamas, o ne įsakydamas.

1 Corinthians 7:6
Otira ko tenei korero aku he mea whakaae noa, ehara i te tikanga whakatakoto.

1 Korintierne 7:6
Dette sier jeg som tillatelse, ikke som påbud;

1 Corintios 7:6
Mas esto digo por vía de concesión, no como una orden.

Pero esto lo digo por vía de concesión, no como una orden.

Pero esto digo por permisión, no por mandamiento.

Mas esto digo por permisión, no por mandamiento.

Mas esto digo por permisión, no por mandamiento.

1 Coríntios 7:6
Entretanto, prego isso como concessão e não como mandamento.

Digo isto, porém, como que por concessão e não por mandamento.   

1 Corinteni 7:6
Lucrul acesta îl spun ca o îngăduinţă; nu fac din el o poruncă.

1-е Коринфянам 7:6
Впрочем это сказано мною как позволение, а не как повеление.

Впрочем это сказано мною как позволение, а не как повеление.

1 Corinthians 7:6
Ayu. Tura nuna aarayatan N·jainkia "Ashφ shuar Pßchitsuk nuatkatniuiti" Tßtsujai. Nuatkatniuitkiumka pΘnkeraiti.

1 Korinthierbrevet 7:6
Detta säger jag likväl såsom en tillstädjelse, icke såsom en befallning.

1 Wakorintho 7:6
Ninayowaambieni sasa ni mawaidha, si amri.

1 Mga Taga-Corinto 7:6
Nguni't ito'y sinasabi ko na parang payo, hindi sa utos.

1 โครินธ์ 7:6
ข้าพเจ้ากล่าวเช่นนี้โดยได้รับอนุญาต มิใช่เป็นพระบัญชา

1 Korintliler 7:6
Bunu bir buyruk olarak değil, bir uzlaşma yolu olarak söylüyorum.

1 Коринтяни 7:6
Се ж глаголю по дозволу, а не по наказу.

1 Corinthians 7:6
To ku'uli' toi, bela hawa'. To ku'uli' -le, ane kahibaliaa-ni uma hincoria ba hangkuja kahae-na, ma'ala moto.

1 Coâ-rinh-toâ 7:6
Ấy đó là sự tôi thuận cho phép, chớ chẳng phải sự tôi truyền biểu.

1 Corinthians 7:5
Top of Page
Top of Page