1 Corinthians 7:31
1 Corinthians 7:31
those who use the things of the world, as if not engrossed in them. For this world in its present form is passing away.

Those who use the things of the world should not become attached to them. For this world as we know it will soon pass away.

and those who deal with the world as though they had no dealings with it. For the present form of this world is passing away.

and those who use the world, as though they did not make full use of it; for the form of this world is passing away.

And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.

and those who use the world as though they did not make full use of it. For this world in its current form is passing away.

and those who use the things in the world as though they were not dependent on them. For the world in its present form is passing away.

those who use the world as though they were not using it to the full. For the present shape of this world is passing away.

And those who use this world, not apart from the right usage, for the form of this world is passing away.

Those who use the things in this world should do so but not depend on them. It is clear that this world in its present form is passing away.

and those that use this world, as not using it as their own, for the fashion of this world passes away.

And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passes away.

And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passes away.

and those that use the world, as not using it to the full: for the fashion of this world passeth away.

And they that use this world, as if they used it not: for the fashion of this world passeth away.

and they that use the world, as not disposing of it as their own; for the fashion of this world passes.

and those that use the world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.

And they that use this world, as not abusing it. For the fashion of this world passeth away.

and those who use the world as not using it to the full. For the world as it now exists is passing away.

and those who use the world, as not using it to the fullest. For the mode of this world passes away.

and those using this world, as not using it up; for passing away is the fashion of this world.

1 e Korintasve 7:31
dhe ata që përdorin nga kjo botë, sikur të mos e përdornin, sepse forma e kësaj bote po kalon.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:31
والذين يستعملون هذا العالم كانهم لا يستعملونه. لان هيئة هذا العالم تزول.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:31
եւ անոնք որ այս աշխարհը կ՚օգտագործեն՝ որպէս թէ չեն չարաշահեր. որովհետեւ այս աշխարհի կերպարը կ՚անցնի:

1 Corinthianoetara. 7:31
Eta mundu hunez vsatzen dutenac, vsatzen ezpaluté beçala: ecen mundu hunen figurá iragan doa.

De Krenter A 7:31
Wer d Welt nutzt, der sollt s nit übertreibn, denn d Welt ist öbbs Vergönglichs.

1 Коринтяни 7:31
и които си служат със света, като че не са предани на него; защото сегашното състояние на тоя свят преминава.

歌 林 多 前 書 7:31
用 世 物 的 , 要 像 不 用 世 物 , 因 為 這 世 界 的 樣 子 將 要 過 去 了 。

用 世 物 的 , 要 像 不 用 世 物 , 因 为 这 世 界 的 样 子 将 要 过 去 了 。

利用世界的,要像沒有充分利用世界的;因為這世界的形態正在消逝。

利用世界的,要像没有充分利用世界的;因为这世界的形态正在消逝。

用世物的,要像不用世物;因為這世界的樣子將要過去了。

用世物的,要像不用世物;因为这世界的样子将要过去了。

Prva poslanica Korinæanima 7:31
i koji uživaju ovaj svijet, kao da ga ne uživaju, jer - prolazi obličje ovoga svijeta.

První Korintským 7:31
A kteříž užívají tohoto světa, jako by neužívali. Neboť pomíjí způsob tohoto světa.

1 Korinterne 7:31
og de, der bruge denne Verden, som om de ikke gøre Brug af den; thi denne Verdens Skikkelse forgaar.

1 Corinthiërs 7:31
En die deze wereld gebruiken, als niet misbruikende; want de gedaante dezer wereld gaat voorbij.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:31
καὶ οἱ χρώμενοι τὸν κόσμον ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου.

καὶ οἱ χρώμενοι τὸν κόσμον ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου.

καὶ οἱ χρώμενοι τὸν κόσμον ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου.

καὶ οἱ χρώμενοι τῷ κόσμῳ τούτῳ, ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου.

καὶ οἱ χρώμενοι τῷ κόσμῳ τούτῳ ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου.

καὶ οἱ χρώμενοι τὸν κόσμον ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου.

καὶ οἱ χρώμενοι τῳ κόσμῳ τούτῳ, ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου.

καὶ οἱ χρώμενοι τῳ κόσμῳ τούτῳ ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου

και οι χρωμενοι τον κοσμον ως μη καταχρωμενοι παραγει γαρ το σχημα του κοσμου τουτου

και οι χρωμενοι τον κοσμον ως μη καταχρωμενοι παραγει γαρ το σχημα του κοσμου τουτου

και οι χρωμενοι τω κοσμω τουτω ως μη καταχρωμενοι παραγει γαρ το σχημα του κοσμου τουτου

και οι χρωμενοι τω κοσμω τουτω, ως μη καταχρωμενοι· παραγει γαρ το σχημα του κοσμου τουτου.

και οι χρωμενοι τω κοσμω τουτω ως μη καταχρωμενοι παραγει γαρ το σχημα του κοσμου τουτου

και οι χρωμενοι τον κοσμον ως μη καταχρωμενοι παραγει γαρ το σχημα του κοσμου τουτου

kai hoi chrōmenoi ton kosmon hōs mē katachrōmenoi; paragei gar to schēma tou kosmou toutou.

kai hoi chromenoi ton kosmon hos me katachromenoi; paragei gar to schema tou kosmou toutou.

kai hoi chrōmenoi ton kosmon hōs mē katachrōmenoi; paragei gar to schēma tou kosmou toutou.

kai hoi chromenoi ton kosmon hos me katachromenoi; paragei gar to schema tou kosmou toutou.

kai oi chrōmenoi ton kosmon ōs mē katachrōmenoi paragei gar to schēma tou kosmou toutou

kai oi chrOmenoi ton kosmon Os mE katachrOmenoi paragei gar to schEma tou kosmou toutou

kai oi chrōmenoi tō kosmō toutō ōs mē katachrōmenoi paragei gar to schēma tou kosmou toutou

kai oi chrOmenoi tO kosmO toutO Os mE katachrOmenoi paragei gar to schEma tou kosmou toutou

kai oi chrōmenoi tō kosmō toutō ōs mē katachrōmenoi paragei gar to schēma tou kosmou toutou

kai oi chrOmenoi tO kosmO toutO Os mE katachrOmenoi paragei gar to schEma tou kosmou toutou

kai oi chrōmenoi tō kosmō toutō ōs mē katachrōmenoi paragei gar to schēma tou kosmou toutou

kai oi chrOmenoi tO kosmO toutO Os mE katachrOmenoi paragei gar to schEma tou kosmou toutou

kai oi chrōmenoi ton kosmon ōs mē katachrōmenoi paragei gar to schēma tou kosmou toutou

kai oi chrOmenoi ton kosmon Os mE katachrOmenoi paragei gar to schEma tou kosmou toutou

kai oi chrōmenoi ton kosmon ōs mē katachrōmenoi paragei gar to schēma tou kosmou toutou

kai oi chrOmenoi ton kosmon Os mE katachrOmenoi paragei gar to schEma tou kosmou toutou

1 Korintusi 7:31
És a kik élnek e világgal, mintha nem élnének: mert elmúlik e világnak ábrázatja.

Al la korintanoj 1 7:31
kaj tiuj, kiuj uzas la mondon, kvazaux ne trouzantaj gxin; cxar la formo de cxi tiu mondo forpasas.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:31
Ja jotka tätä maailmaa viljelevät, ettei he sitä väärin käyttäisi; sillä tämän maailman meno on menevä.

1 Corinthiens 7:31
et ceux qui usent du monde, comme n'en usant pas à leur gré; car la figure de ce monde passe.

et ceux qui usent du monde comme n'en usant pas, car la figure de ce monde passe.

Et ceux qui usent de ce monde, comme n'en abusant point : car la figure de ce monde passe.

1 Korinther 7:31
und die diese Welt gebrauchen, daß sie dieselbige nicht mißbrauchen; denn das Wesen dieser Welt vergehet.

und die diese Welt gebrauchen, daß sie dieselbe nicht mißbrauchen. Denn das Wesen dieser Welt vergeht.

die mit der Welt verkehren, als hätten sie nichts davon. Denn die Gestalt dieser Welt ist am vergehen.

1 Corinzi 7:31
e quelli che usano di questo mondo, come se non ne usassero, perché la figura di questo mondo passa.

e coloro che usano questo mondo, come non abusandolo; perciocchè la figura di questo mondo passa.

1 KOR 7:31
dan orang yang memakai dunia ini, pakailah seperti orang yang tiada memakai; karena keadaan dunia ini akan lenyap.

1 Corinthians 7:31
Wid yesɛan nnfeɛ di ddunit-agi am akken ur t-sɛin ara axaṭer ddunit-agi ur tețdum ara.

고린도전서 7:31
세상 물건을 쓰는 자들은 다 쓰지 못하는 자같이 하라 이 세상의 형적은 지나감이니라

I Corinthios 7:31
et qui utuntur hoc mundo tamquam non utantur praeterit enim figura huius mundi

Korintiešiem 1 7:31
Un kas šo pasauli izmanto, būtu kā tādi, kas to neizmanto, jo šīs pasaules veids iznīkst.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:31
ir kurie naudojasi šiuo pasauliu,­tarsi nesinaudotų. Nes šio pasaulio pavidalas praeina.

1 Corinthians 7:31
Me te hunga i a ratou tenei ao, ano kahore a ratou he ki te ao; e memeha haere ana hoki te ahua o tenei ao.

1 Korintierne 7:31
og de som bruker verden, som de som ikke bruker den; for denne verdens skikkelse forgår.

1 Corintios 7:31
y los que aprovechan el mundo, como si no lo aprovecharan plenamente; porque la apariencia de este mundo es pasajera.

los que aprovechan el mundo, como si no lo aprovecharan plenamente; porque la apariencia de este mundo es pasajera.

y los que disfrutan de este mundo, como no abusando de ello; porque la apariencia de este mundo se pasa.

Y los que usan de este mundo, como los que no usan: porque la apariencia de este mundo se pasa.

y los que usan de este mundo, como los que no lo usan como si fuera propio ; porque la apariencia de este mundo se pasa.

1 Coríntios 7:31
os que se beneficiam dos produtos do mundo, como se não tivessem acesso a nada; porque a forma presente deste mundo está se transformando.

e os que usam deste mundo, como se dele não usassem em absoluto, porque a aparência deste mundo passa.   

1 Corinteni 7:31
cei ce se folosesc de lumea aceasta, ca şi cum nu s'ar folosi de ea; căci chipul lumii acesteia trece.

1-е Коринфянам 7:31
и пользующиеся миром сим, как не пользующиеся; ибо проходит образ мира сего.

и пользующиеся миром сим, как не пользующиеся; ибо проходит образ мира сего.

1 Corinthians 7:31
N·nisan aya J· nunkanam pΘnker pujustin ti takaschatniuiti. Ashφ J· nunkanmayanka amuukatniuiti.

1 Korinthierbrevet 7:31
och de som bruka denna världen såsom gjorde de icke något bruk av den. Ty den nuvarande världsordningen går mot sitt slut;

1 Wakorintho 7:31
nao wenye shughuli na dunia hii wawe kama vile hawana shughuli sana nayo. Maana ulimwengu huu, kama tuujuavyo, unapita.

1 Mga Taga-Corinto 7:31
At ang mga nagsisigamit ng sanglibutan, ay maging tulad sa hindi nangagpapakalabis ng paggamit: sapagka't ang kaasalan ng sanglibutang ito ay lumilipas.

1 โครินธ์ 7:31
และคนที่ใช้ของโลกนี้ให้เป็นเหมือนกับมิได้ใช้อย่างเต็มที่เลย เพราะความนิยมของโลกนี้กำลังล่วงไป

1 Korintliler 7:31

1 Коринтяни 7:31
і хто користуєть ся сим сьвітом, наче не користують ся; переходить бо образ сьвіта сього.

1 Corinthians 7:31
Tauna to sese' mpali' katuwua' -ra hi rala dunia', neo' ntora mpenonoi katuwu' -ra hi dunia' toi-wadi. Apa' dunia' to tapo'ohai' toi neo' kahudua-nami.

1 Coâ-rinh-toâ 7:31
và kẻ dùng của thế gian, nên như kẻ chẳng dùng vậy; vì hình trạng thế gian nầy qua đi.

1 Corinthians 7:30
Top of Page
Top of Page