1 Corinthians 7:29 What I mean, brothers and sisters, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they do not; But let me say this, dear brothers and sisters: The time that remains is very short. So from now on, those with wives should not focus only on their marriage. This is what I mean, brothers: the appointed time has grown very short. From now on, let those who have wives live as though they had none, But this I say, brethren, the time has been shortened, so that from now on those who have wives should be as though they had none; But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none; And I say this, brothers: The time is limited, so from now on those who have wives should be as though they had none, This is what I mean, brothers: The time is short. From now on, those who have wives should live as though they had none, And I say this, brothers and sisters: The time is short. So then those who have wives should be as those who have none, And I say this brethren: the time now is short, for those who have wives shall be as if they were without them, This is what I mean, brothers and sisters: The time has been shortened. While it lasts, those who are married should live as though they were not. But this I say, brothers, the time is short; for the rest, let those that have wives be as though they had none; But this I say, brethren, the time is short: it remains, that both they that have wives be as though they had none; But this I say, brothers, the time is short: it remains, that both they that have wives be as though they had none; But this I say, brethren, the time is shortened, that henceforth both those that have wives may be as though they had none; This therefore I say, brethren; the time is short; it remaineth, that they also who have wives, be as if they had none; But this I say, brethren, the time is straitened. For the rest, that they who have wives, be as not having any: But this I say, brethren, the time is shortened, that henceforth both those that have wives may be as though they had none; But this I say, brethren, The time is short. It remaineth, that both they that have wives, be as though they had none; Yet of this I warn you, brethren: the time has been shortened--so that henceforth those who have wives should be as though they had none, But I say this, brothers: the time is short, that from now on, both those who have wives may be as though they had none; And this I say, brethren, the time henceforth is having been shortened -- that both those having wives may be as not having; 1 e Korintasve 7:29 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:29 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:29 1 Corinthianoetara. 7:29 De Krenter A 7:29 1 Коринтяни 7:29 歌 林 多 前 書 7:29 弟 兄 们 , 我 对 你 们 说 , 时 候 减 少 了 。 从 此 以 後 , 那 有 妻 子 的 , 要 像 没 有 妻 子 ; 弟兄們,我要說這一點:時候不多了!從此有妻子的,要像沒有妻子的; 弟兄们,我要说这一点:时候不多了!从此有妻子的,要像没有妻子的; 弟兄們,我對你們說,時候減少了。從此以後,那有妻子的,要像沒有妻子; 弟兄们,我对你们说,时候减少了。从此以后,那有妻子的,要像没有妻子; Prva poslanica Korinæanima 7:29 První Korintským 7:29 1 Korinterne 7:29 1 Corinthiërs 7:29 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:29 Τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὁ καιρὸς συνεσταλμένος ἐστίν· τὸ λοιπὸν ἵνα καὶ οἱ ἔχοντες γυναῖκας ὡς μὴ ἔχοντες ὦσιν, Τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὁ καιρὸς συνεσταλμένος ἐστίν· τὸ λοιπὸν ἵνα καὶ οἱ ἔχοντες γυναῖκας ὡς μὴ ἔχοντες ὦσιν, Τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὁ καιρὸς συνεσταλμένος ἐστίν· τὸ λοιπὸν ἵνα καὶ οἱ ἔχοντες γυναῖκας ὡς μὴ ἔχοντες ὦσιν, Tοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὁ καιρὸς συνεσταλμένος· τὸ λοιπόν ἐστιν ἵνα καὶ οἱ ἔχοντες γυναῖκας ὡς μὴ ἔχοντες ὦσιν· τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὁ καιρὸς συνεσταλμένος τὸ λοιπόν ἐστιν, ἵνα καὶ οἱ ἔχοντες γυναῖκας ὡς μὴ ἔχοντες ὦσι, τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὁ καιρὸς συνεσταλμένος ἐστίν· τὸ λοιπὸν ἵνα καὶ οἱ ἔχοντες γυναῖκας ὡς μὴ ἔχοντες ὦσιν, τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὅτι ὁ καιρὸς συνεσταλμένος· τὸ λοιπὸν ἐστιν ἵνα καὶ οἱ ἔχοντες γυναῖκας ὡς μὴ ἔχοντες ὦσι· τοῦτο δέ φημι ἀδελφοί ὁ καιρὸς συνεσταλμένος τὸ λοιπόν ἐστιν ἵνα καὶ οἱ ἔχοντες γυναῖκας ὡς μὴ ἔχοντες ὦσιν τουτο δε φημι αδελφοι ο καιρος συνεσταλμενος εστιν το λοιπον ινα και οι εχοντες γυναικας ως μη εχοντες ωσιν τουτο δε φημι αδελφοι ο καιρος συνεσταλμενος εστιν το λοιπον ινα και οι εχοντες γυναικας ως μη εχοντες ωσιν τουτο δε φημι αδελφοι ο καιρος συνεσταλμενος το λοιπον εστιν ινα και οι εχοντες γυναικας ως μη εχοντες ωσιν τουτο δε φημι, αδελφοι, οτι ο καιρος συνεσταλμενος· το λοιπον εστι ινα και οι εχοντες γυναικας ως μη εχοντες ωσι· τουτο δε φημι αδελφοι ο καιρος συνεσταλμενος το λοιπον εστιν ινα και οι εχοντες γυναικας ως μη εχοντες ωσιν τουτο δε φημι αδελφοι ο καιρος συνεσταλμενος εστιν το λοιπον ινα και οι εχοντες γυναικας ως μη εχοντες ωσιν Touto de phēmi, adelphoi, ho kairos synestalmenos estin; to loipon hina kai hoi echontes gynaikas hōs mē echontes ōsin, Touto de phemi, adelphoi, ho kairos synestalmenos estin; to loipon hina kai hoi echontes gynaikas hos me echontes osin, Touto de phēmi, adelphoi, ho kairos synestalmenos estin; to loipon hina kai hoi echontes gynaikas hōs mē echontes ōsin, Touto de phemi, adelphoi, ho kairos synestalmenos estin; to loipon hina kai hoi echontes gynaikas hos me echontes osin, touto de phēmi adelphoi o kairos sunestalmenos estin to loipon ina kai oi echontes gunaikas ōs mē echontes ōsin touto de phEmi adelphoi o kairos sunestalmenos estin to loipon ina kai oi echontes gunaikas Os mE echontes Osin touto de phēmi adelphoi o kairos sunestalmenos to loipon estin ina kai oi echontes gunaikas ōs mē echontes ōsin touto de phEmi adelphoi o kairos sunestalmenos to loipon estin ina kai oi echontes gunaikas Os mE echontes Osin touto de phēmi adelphoi o kairos sunestalmenos to loipon estin ina kai oi echontes gunaikas ōs mē echontes ōsin touto de phEmi adelphoi o kairos sunestalmenos to loipon estin ina kai oi echontes gunaikas Os mE echontes Osin touto de phēmi adelphoi oti o kairos sunestalmenos to loipon estin ina kai oi echontes gunaikas ōs mē echontes ōsin touto de phEmi adelphoi oti o kairos sunestalmenos to loipon estin ina kai oi echontes gunaikas Os mE echontes Osin touto de phēmi adelphoi o kairos sunestalmenos estin to loipon ina kai oi echontes gunaikas ōs mē echontes ōsin touto de phEmi adelphoi o kairos sunestalmenos estin to loipon ina kai oi echontes gunaikas Os mE echontes Osin touto de phēmi adelphoi o kairos sunestalmenos estin to loipon ina kai oi echontes gunaikas ōs mē echontes ōsin touto de phEmi adelphoi o kairos sunestalmenos estin to loipon ina kai oi echontes gunaikas Os mE echontes Osin 1 Korintusi 7:29 Al la korintanoj 1 7:29 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:29 1 Corinthiens 7:29 Voici ce que je dis, frères, c'est que le temps est court; que désormais ceux qui ont des femmes soient comme n'en ayant pas, Mais je vous dis ceci, mes frères, que le temps est court; et ainsi que ceux qui ont une femme, soient comme s'ils n'en avaient point; 1 Korinther 7:29 Das sage ich aber, liebe Brüder: Die Zeit ist kurz. Weiter ist das die Meinung: Die da Weiber haben, daß sie seien, als hätten sie keine; und die da weinten, als weinten sie nicht; das aber sage ich, meine Brüder: die Zeit drängt, und hinfort gilt es, daß die da Weiber haben, seien, als hätten sie keine; 1 Corinzi 7:29 Ma questo dico, fratelli, che il tempo è omai abbreviato; acciocchè, e coloro che hanno mogli sieno come se non l’avessero; 1 KOR 7:29 1 Corinthians 7:29 고린도전서 7:29 I Corinthios 7:29 Korintiešiem 1 7:29 Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:29 1 Corinthians 7:29 1 Korintierne 7:29 1 Corintios 7:29 Mas esto digo, hermanos: el tiempo ha sido acortado; de modo que de ahora en adelante los que tienen mujer sean como si no la tuvieran; Pero esto digo, hermanos: el tiempo ha sido acortado; de modo que de ahora en adelante los que tienen mujer sean como si no la tuvieran; Pero esto digo, hermanos, que el tiempo es corto; resta, pues, que los que tienen esposa sean como si no la tuviesen, Esto empero digo, hermanos, que el tiempo es corto: lo que resta es, que los que tienen mujeres sean como los que no las tienen, Pero esto digo, hermanos, que el tiempo es corto; para los demás es, que los que tienen mujer sean como los que no la tienen, 1 Coríntios 7:29 Isto, porém, vos digo, irmãos, que o tempo se abrevia; pelo que, doravante, os que têm mulher sejam como se não a tivessem; 1 Corinteni 7:29 1-е Коринфянам 7:29 Я вам сказываю, братия: время уже коротко, так что имеющие жен должны быть, как не имеющие; 1 Corinthians 7:29 1 Korinthierbrevet 7:29 1 Wakorintho 7:29 1 Mga Taga-Corinto 7:29 1 โครินธ์ 7:29 1 Korintliler 7:29 1 Коринтяни 7:29 1 Corinthians 7:29 1 Coâ-rinh-toâ 7:29 |