1 Corinthians 7:23
1 Corinthians 7:23
You were bought at a price; do not become slaves of human beings.

God paid a high price for you, so don't be enslaved by the world.

You were bought with a price; do not become bondservants of men.

You were bought with a price; do not become slaves of men.

Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.

You were bought at a price; do not become slaves of men.

You were bought for a price. Stop becoming slaves of people.

You were bought with a price. Do not become slaves of men.

You have been bought with a price; you should not be Servants of people.

You were bought for a price. Don't become anyone's slaves.

Ye are bought with a price; do not make yourselves the slaves of men.

You are bought with a price; be not the servants of men.

You are bought with a price; be not you the servants of men.

Ye were bought with a price; become not bondservants of men.

You are bought with a price; be not made the bondslaves of men.

Ye have been bought with a price; do not be the bondmen of men.

Ye were bought with a price; become not bondservants of men.

Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.

You have all been redeemed at infinite cost: do not become slaves to men.

You were bought with a price. Don't become bondservants of men.

with a price ye were bought, become not servants of men;

1 e Korintasve 7:23
Ju jeni blerë me një çmim, mos u bëni skllevër të njerëzve.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:23
قد اشتريتم بثمن فلا تصيروا عبيدا للناس.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:23
Դուք գնուեցաք մեծ գինով մը. մի՛ ըլլաք մարդոց ստրուկ:

1 Corinthianoetara. 7:23
Precioz erossiac çareté, etzaretela guiçonén sclabo.

De Krenter A 7:23
Ös seitß freikaaufft, und dyr Preis ist zalt; machtß enk also nit gan Menschnbsaessn!

1 Коринтяни 7:23
С цена сте били купени; не ставайте роби на човеци.

歌 林 多 前 書 7:23
你 們 是 重 價 買 來 的 , 不 要 作 人 的 奴 僕 。

你 们 是 重 价 买 来 的 , 不 要 作 人 的 奴 仆 。

你們是被重價贖回來的,不要成為人的奴僕。

你们是被重价赎回来的,不要成为人的奴仆。

你們是重價買來的,不要做人的奴僕。

你们是重价买来的,不要做人的奴仆。

Prva poslanica Korinæanima 7:23
Otkupninom ste kupljeni: ne budite robovi ljudima.

První Korintským 7:23
Za mzdu koupeni jste, nebuďtež služebníci lidští.

1 Korinterne 7:23
Dyrt bleve I købte, vorde ikke Menneskers Trælle!

1 Corinthiërs 7:23
Gij zijt duur gekocht, wordt geen dienstknechten der mensen.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:23
τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων.

τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων.

τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων.

Tιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων.

τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων.

τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων.

τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων.

τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων

τιμης ηγορασθητε μη γινεσθε δουλοι ανθρωπων

τιμης ηγορασθητε μη γινεσθε δουλοι ανθρωπων

τιμης ηγορασθητε μη γινεσθε δουλοι ανθρωπων

τιμης ηγορασθητε· μη γινεσθε δουλοι ανθρωπων.

τιμης ηγορασθητε μη γινεσθε δουλοι ανθρωπων

τιμης ηγορασθητε μη γινεσθε δουλοι ανθρωπων

timēs ēgorasthēte; mē ginesthe douloi anthrōpōn.

times egorasthete; me ginesthe douloi anthropon.

timēs ēgorasthēte; mē ginesthe douloi anthrōpōn.

times egorasthete; me ginesthe douloi anthropon.

timēs ēgorasthēte mē ginesthe douloi anthrōpōn

timEs EgorasthEte mE ginesthe douloi anthrOpOn

timēs ēgorasthēte mē ginesthe douloi anthrōpōn

timEs EgorasthEte mE ginesthe douloi anthrOpOn

timēs ēgorasthēte mē ginesthe douloi anthrōpōn

timEs EgorasthEte mE ginesthe douloi anthrOpOn

timēs ēgorasthēte mē ginesthe douloi anthrōpōn

timEs EgorasthEte mE ginesthe douloi anthrOpOn

timēs ēgorasthēte mē ginesthe douloi anthrōpōn

timEs EgorasthEte mE ginesthe douloi anthrOpOn

timēs ēgorasthēte mē ginesthe douloi anthrōpōn

timEs EgorasthEte mE ginesthe douloi anthrOpOn

1 Korintusi 7:23
Áron vétettetek meg, ne legyetek embereknek szolgái.

Al la korintanoj 1 7:23
Vi estas acxetitaj per prezo; ne farigxu sklavoj de homoj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:23
Te olette kalliisti ostetut! älkäät ihmisten orjat olko!

1 Corinthiens 7:23
Vous avez été achetés à prix; ne devenez pas esclaves des hommes.

Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes.

Vous avez été achetés par prix; ne devenez point les esclaves des hommes.

1 Korinther 7:23
Ihr seid teuer erkauft; werdet nicht der Menschen Knechte!

Ihr seid teuer erkauft; werdet nicht der Menschen Knechte.

Ihr seid teuer erkauft; werdet keine Menschenknechte.

1 Corinzi 7:23
Voi siete stati riscattati a prezzo; non diventate schiavi degli uomini.

Voi siete stati comperati con prezzo, non divenite servi degli uomini.

1 KOR 7:23
Maka kamu sudah dibeli dengan harga tunai; janganlah kamu menjadi hamba orang.

1 Corinthians 7:23
Yella win ixelṣen fell-awen iwakken aț-țilim d iḥuṛṛiyen, ihi ur țțuɣalet ara d aklan n yemdanen.

고린도전서 7:23
너희는 값으로 사신 것이니 사람들의 종이 되지 말라

I Corinthios 7:23
pretio empti estis nolite fieri servi hominum

Korintiešiem 1 7:23
Jūs esat dārgi atpirkti, nekļūstiet cilvēku vergi!

Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:23
Jūs esate nupirkti už didelę kainą, todėl nepasidarykite žmonių vergais.

1 Corinthians 7:23
Kua oti koutou te hoko ki te utu; aua e meinga hei pononga koutou ma te tangata.

1 Korintierne 7:23
I er dyrt kjøpt; bli ikke menneskers træler!

1 Corintios 7:23
Comprados fuisteis por precio; no os hagáis esclavos de los hombres.

Ustedes fueron comprados por precio. No se hagan esclavos de los hombres.

Por precio sois comprados; no os hagáis siervos de los hombres.

Por precio sois comprados; no os hagáis siervos de los hombres.

Por precio sois comprados; no os hagáis siervos de los hombres.

1 Coríntios 7:23
Fostes comprados pelo mais elevado preço; não vos torneis escravos de homens!

Por preço fostes comprados; mas vos façais escravos de homens.   

1 Corinteni 7:23
Voi aţi fost cumpăraţi cu un preţ. Nu vă faceţi dar robi oamenilor.

1-е Коринфянам 7:23
Вы куплены дорогою ценою; не делайтесь рабами человеков.

Вы куплены [дорогою] ценою; не делайтесь рабами человеков.

1 Corinthians 7:23
Ti Wßitsamiayi Kristu iin ankant awajtamsatniun. Ni numpejai sumakma asarum shuar emetamu airap.

1 Korinthierbrevet 7:23
I ären köpta, och betalningen är given; bliven icke människors trälar.

1 Wakorintho 7:23
Nyote mmenunuliwa kwa bei; kwa hiyo msiwe tena watumwa wa watu.

1 Mga Taga-Corinto 7:23
Sa halaga kayo'y binili; huwag kayong maging mga alipin ng mga tao.

1 โครินธ์ 7:23
พระเจ้าทรงซื้อท่านไว้แล้วตามราคา อย่าเข้าเป็นทาสของมนุษย์เลย

1 Korintliler 7:23
Bir bedel karşılığı satın alındınız, insanlara köle olmayın.

1 Коринтяни 7:23
Цїною ви куплені; не робіть ся невільниками людскими.

1 Corinthians 7:23
Alata'ala mpo'oli-mokoi, oti-mi nabayari. Neo' -pokoi mpotuku' konoa manusia'.

1 Coâ-rinh-toâ 7:23
Anh em đã được chuộc bằng giá cao, chớ trở nên tôi mọi của người ta làm chi.

1 Corinthians 7:22
Top of Page
Top of Page