1 Corinthians 7:22 For the one who was a slave when called to faith in the Lord is the Lord's freed person; similarly, the one who was free when called is Christ's slave. And remember, if you were a slave when the Lord called you, you are now free in the Lord. And if you were free when the Lord called you, you are now a slave of Christ. For he who was called in the Lord as a bondservant is a freedman of the Lord. Likewise he who was free when called is a bondservant of Christ. For he who was called in the Lord while a slave, is the Lord's freedman; likewise he who was called while free, is Christ's slave. For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant. For he who is called by the Lord as a slave is the Lord's freedman. Likewise he who is called as a free man is Christ's slave. For the slave who has been called to belong to the Lord is the Lord's free person. In the same way, the free person who has been called is the Messiah's slave. For the one who was called in the Lord as a slave is the Lord's freedman. In the same way, the one who was called as a free person is Christ's slave. For whoever is called as a Servant is God's Freeman in Our Lord. So also whoever is called as a Freeman is a Servant of The Messiah. If the Lord called you when you were a slave, you are the Lord's free person. In the same way, if you were free when you were called, you are Christ's slave. For he that is called in the Lord, being a slave, is the Lord's freeman; likewise also he that is called, being free, is Christ's slave. For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant. For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant. For he that was called in the Lord being a bondservant, is the Lord's freedman: likewise he that was called being free, is Christ's bondservant. For he that is called in the Lord, being a bondman, is the freeman of the Lord. Likewise he that is called, being free, is the bondman of Christ. For the bondman that is called in the Lord is the Lord's freedman; in like manner also the freeman being called is Christ's bondman. For he that was called in the Lord, being a bondservant, is the Lord's freedman: likewise he that was called, being free, is Christ's bondservant. For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's free-man: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant. For a Christian, if he was a slave when called, is the Lord's freed man, and in the same way a free man, if called, becomes the slave of Christ. For he who was called in the Lord being a bondservant is the Lord's free man. Likewise he who was called being free is Christ's bondservant. for he who is in the Lord -- having been called a servant -- is the Lord's freedman: in like manner also he the freeman, having been called, is servant of Christ: 1 e Korintasve 7:22 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:22 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:22 1 Corinthianoetara. 7:22 De Krenter A 7:22 1 Коринтяни 7:22 歌 林 多 前 書 7:22 因 为 作 奴 仆 蒙 召 於 主 的 , 就 是 主 所 释 放 的 人 ; 作 自 由 之 人 蒙 召 的 , 就 是 基 督 的 奴 仆 。 要知道,做奴僕時在主裡蒙召的,就是主的自由人;同樣,做自由人時蒙召的,就是基督的奴僕。 要知道,做奴仆时在主里蒙召的,就是主的自由人;同样,做自由人时蒙召的,就是基督的奴仆。 因為做奴僕蒙召於主的,就是主所釋放的人;做自由之人蒙召的,就是基督的奴僕。 因为做奴仆蒙召于主的,就是主所释放的人;做自由之人蒙召的,就是基督的奴仆。 Prva poslanica Korinæanima 7:22 První Korintským 7:22 1 Korinterne 7:22 1 Corinthiërs 7:22 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:22 ὁ γὰρ ἐν Κυρίῳ κληθεὶς δοῦλος ἀπελεύθερος Κυρίου ἐστίν· ὁμοίως ὁ ἐλεύθερος κληθεὶς δοῦλός ἐστιν Χριστοῦ. ὁ γὰρ ἐν κυρίῳ κληθεὶς δοῦλος ἀπελεύθερος κυρίου ἐστίν· ὁμοίως ὁ ἐλεύθερος κληθεὶς δοῦλός ἐστιν Χριστοῦ. ὁ γὰρ ἐν κυρίῳ κληθεὶς δοῦλος ἀπελεύθερος κυρίου ἐστίν· ὁμοίως ὁ ἐλεύθερος κληθεὶς δοῦλός ἐστιν Χριστοῦ. Ὁ γὰρ ἐν κυρίῳ κληθεὶς δοῦλος, ἀπελεύθερος κυρίου ἐστίν· ὁμοίως καὶ ὁ ἐλεύθερος κληθείς, δοῦλός ἐστιν χριστοῦ. ὁ γὰρ ἐν Κυρίῳ κληθεὶς δοῦλος ἀπελεύθερος Κυρίου ἐστίν· ὁμοίως καὶ ὁ ἐλεύθερος κληθεὶς δοῦλός ἐστι Χριστοῦ. ὁ γὰρ ἐν κυρίῳ κληθεὶς δοῦλος ἀπελεύθερος κυρίου ἐστίν· ὁμοίως ὁ ἐλεύθερος κληθεὶς δοῦλός ἐστιν Χριστοῦ. ὁ γὰρ ἐν Κυρίῳ κληθεὶς δοῦλος ἀπελεύθερος Κυρίου ἐστίν· ὁμοίως καί ὁ ἐλεύθερος κληθεὶς, δοῦλός ἐστι Χριστοῦ. ὁ γὰρ ἐν κυρίῳ κληθεὶς δοῦλος ἀπελεύθερος κυρίου ἐστίν ὁμοίως καί ὁ ἐλεύθερος κληθεὶς δοῦλός ἐστιν Χριστοῦ ο γαρ εν κυριω κληθεις δουλος απελευθερος κυριου εστιν ομοιως ο ελευθερος κληθεις δουλος εστιν χριστου ο γαρ εν κυριω κληθεις δουλος απελευθερος κυριου εστιν ομοιως ο ελευθερος κληθεις δουλος εστιν χριστου ο γαρ εν κυριω κληθεις δουλος απελευθερος κυριου εστιν ομοιως και ο ελευθερος κληθεις δουλος εστιν χριστου ο γαρ εν Κυριω κληθεις δουλος απελευθερος Κυριου εστιν· ομοιως και ο ελευθερος κληθεις, δουλος εστι Χριστου. ο γαρ εν κυριω κληθεις δουλος απελευθερος κυριου εστιν ομοιως και ο ελευθερος κληθεις δουλος εστιν χριστου ο γαρ εν κυριω κληθεις δουλος απελευθερος κυριου εστιν ομοιως ο ελευθερος κληθεις δουλος εστιν χριστου ho gar en Kyriō klētheis doulos apeleutheros Kyriou estin; homoiōs ho eleutheros klētheis doulos estin Christou. ho gar en Kyrio kletheis doulos apeleutheros Kyriou estin; homoios ho eleutheros kletheis doulos estin Christou. ho gar en kyriō klētheis doulos apeleutheros kyriou estin; homoiōs ho eleutheros klētheis doulos estin Christou. ho gar en kyrio kletheis doulos apeleutheros kyriou estin; homoios ho eleutheros kletheis doulos estin Christou. o gar en kuriō klētheis doulos apeleutheros kuriou estin omoiōs o eleutheros klētheis doulos estin christou o gar en kuriO klEtheis doulos apeleutheros kuriou estin omoiOs o eleutheros klEtheis doulos estin christou o gar en kuriō klētheis doulos apeleutheros kuriou estin omoiōs kai o eleutheros klētheis doulos estin christou o gar en kuriO klEtheis doulos apeleutheros kuriou estin omoiOs kai o eleutheros klEtheis doulos estin christou o gar en kuriō klētheis doulos apeleutheros kuriou estin omoiōs kai o eleutheros klētheis doulos estin christou o gar en kuriO klEtheis doulos apeleutheros kuriou estin omoiOs kai o eleutheros klEtheis doulos estin christou o gar en kuriō klētheis doulos apeleutheros kuriou estin omoiōs kai o eleutheros klētheis doulos estin christou o gar en kuriO klEtheis doulos apeleutheros kuriou estin omoiOs kai o eleutheros klEtheis doulos estin christou o gar en kuriō klētheis doulos apeleutheros kuriou estin omoiōs o eleutheros klētheis doulos estin christou o gar en kuriO klEtheis doulos apeleutheros kuriou estin omoiOs o eleutheros klEtheis doulos estin christou o gar en kuriō klētheis doulos apeleutheros kuriou estin omoiōs o eleutheros klētheis doulos estin christou o gar en kuriO klEtheis doulos apeleutheros kuriou estin omoiOs o eleutheros klEtheis doulos estin christou 1 Korintusi 7:22 Al la korintanoj 1 7:22 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:22 1 Corinthiens 7:22 Car l'esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur; de même, l'homme libre qui a été appelé est un esclave de Christ. Car celui qui étant esclave est appelé à notre Seigneur, il est l'affranchi du Seigneur; et de même celui qui est appelé étant libre, il est l'esclave de Christ. 1 Korinther 7:22 Denn wer als Knecht berufen ist in dem HERRN, der ist ein Freigelassener des HERRN; desgleichen, wer als Freier berufen ist, der ist ein Knecht Christi. Der Sklave, der im Herrn berufen ist, ist Freigelassener des Herrn. Andererseits der als Freier berufen ist, ist Christus' Sklave. 1 Corinzi 7:22 Perciocchè colui che è chiamato nel Signore, essendo servo, è servo francato del Signore; parimente ancora colui ch’è chiamato, essendo libero, è servo di Cristo. 1 KOR 7:22 1 Corinthians 7:22 고린도전서 7:22 I Corinthios 7:22 Korintiešiem 1 7:22 Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:22 1 Corinthians 7:22 1 Korintierne 7:22 1 Corintios 7:22 Porque el que fue llamado por el Señor siendo esclavo, liberto es del Señor; de la misma manera, el que fue llamado siendo libre, esclavo es de Cristo. Porque el que fue llamado por el Señor siendo esclavo, hombre libre es del Señor. De la misma manera, el que fue llamado siendo libre, esclavo es de Cristo. Porque el que en el Señor es llamado siendo siervo, liberto es del Señor; asimismo también el que es llamado siendo libre, siervo es de Cristo. Porque el que en el Señor es llamado siendo siervo, liberto es del Señor: asimismo también el que es llamado siendo libre, siervo es de Cristo. Porque el que en el Señor es llamado siendo siervo, liberto es del Señor; asimismo también el que es llamado siendo libre, siervo es del Cristo. 1 Coríntios 7:22 Pois aquele que foi chamado no Senhor, mesmo sendo escravo, é um liberto do Senhor; e assim também o que foi chamado sendo livre, escravo é de Cristo. 1 Corinteni 7:22 1-е Коринфянам 7:22 Ибо раб, призванный в Господе, есть свободный Господа; равно и призванный свободным есть раб Христов. 1 Corinthians 7:22 1 Korinthierbrevet 7:22 1 Wakorintho 7:22 1 Mga Taga-Corinto 7:22 1 โครินธ์ 7:22 1 Korintliler 7:22 1 Коринтяни 7:22 1 Corinthians 7:22 1 Coâ-rinh-toâ 7:22 |