1 Corinthians 7:20
1 Corinthians 7:20
Each person should remain in the situation they were in when God called them.

Yes, each of you should remain as you were when God called you.

Each one should remain in the condition in which he was called.

Each man must remain in that condition in which he was called.

Let every man abide in the same calling wherein he was called.

Each person should remain in the life situation in which he was called.

Everyone should stay in the same condition in which he was called.

Let each one remain in that situation in life in which he was called.

Let every person continue in the calling in which he was called.

All people should stay as they were when they were called.

Let each abide in the same calling in which he was called.

Let every man abide in the same calling in which he was called.

Let every man abide in the same calling wherein he was called.

Let each man abide in that calling wherein he was called.

Let every man abide in the same calling in which he was called.

Let each abide in that calling in which he has been called.

Let each man abide in that calling wherein he was called.

Let every man continue in the same calling in which he was called.

Whatever be the condition in life in which a man was, when he was called, in that let him continue.

Let each man stay in that calling in which he was called.

Each in the calling in which he was called -- in this let him remain;

1 e Korintasve 7:20
Gjithsecili le të mbetet në atë gjendje në të cilën ishte thirrur.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:20
الدعوة التي دعي فيها كل واحد فليلبث فيها.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:20
Իւրաքանչիւրը ի՛նչ կոչումի մէջ որ կանչուեցաւ, թող մնայ անոր մէջ:

1 Corinthianoetara. 7:20
Batbedera cer vocationetan deithu içan baita hartan bego.

De Krenter A 7:20
Ayn Ieds sollt in dönn Stand bleibn, als in dönn wo s berueffen ist.

1 Коринтяни 7:20
Всеки нека си остава в това звание, в което е бил призован [във вярата].

歌 林 多 前 書 7:20
各 人 蒙 召 的 時 候 是 甚 麼 身 分 , 仍 要 守 住 這 身 分 。

各 人 蒙 召 的 时 候 是 甚 麽 身 分 , 仍 要 守 住 这 身 分 。

每個人在蒙了召喚的時候怎樣,他就應當保持怎樣。

每个人在蒙了召唤的时候怎样,他就应当保持怎样。

各人蒙召的時候是什麼身份,仍要守住這身份。

各人蒙召的时候是什么身份,仍要守住这身份。

Prva poslanica Korinæanima 7:20
Svatko neka ostane u onom zvanju u koje je pozvan.

První Korintským 7:20
Jeden každý v povolání tom, jímž povolán jest, zůstávej.

1 Korinterne 7:20
Hver blive i den Stand, hvori han blev kaldet!

1 Corinthiërs 7:20
Een iegelijk blijve in die beroeping, daar hij in geroepen is.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:20
ἕκαστος ἐν τῇ κλήσει ᾗ ἐκλήθη, ἐν ταύτῃ μενέτω.

ἕκαστος ἐν τῇ κλήσει ᾗ ἐκλήθη ἐν ταύτῃ μενέτω.

ἕκαστος ἐν τῇ κλήσει ᾗ ἐκλήθη ἐν ταύτῃ μενέτω.

Ἕκαστος ἐν τῇ κλήσει ᾗ ἐκλήθη, ἐν ταύτῃ μενέτω.

ἕκαστος ἐν τῇ κλήσει ᾗ ἐκλήθη, ἐν ταύτῃ μενέτω.

ἕκαστος ἐν τῇ κλήσει ᾗ ἐκλήθη ἐν ταύτῃ μενέτω.

ἕκαστος ἐν τῇ κλήσει ᾗ ἐκλήθη, ἐν ταύτῃ μενέτω.

ἕκαστος ἐν τῇ κλήσει ᾗ ἐκλήθη ἐν ταύτῃ μενέτω

εκαστος εν τη κλησει η εκληθη εν ταυτη μενετω

εκαστος εν τη κλησει η εκληθη εν ταυτη μενετω

εκαστος εν τη κλησει η εκληθη εν ταυτη μενετω

εκαστος εν τη κλησει η εκληθη, εν ταυτη μενετω.

εκαστος εν τη κλησει η εκληθη εν ταυτη μενετω

εκαστος εν τη κλησει η εκληθη εν ταυτη μενετω

hekastos en tē klēsei hē eklēthē, en tautē menetō.

hekastos en te klesei he eklethe, en taute meneto.

hekastos en tē klēsei hē eklēthē en tautē menetō.

hekastos en te klesei he eklethe en taute meneto.

ekastos en tē klēsei ē eklēthē en tautē menetō

ekastos en tE klEsei E eklEthE en tautE menetO

ekastos en tē klēsei ē eklēthē en tautē menetō

ekastos en tE klEsei E eklEthE en tautE menetO

ekastos en tē klēsei ē eklēthē en tautē menetō

ekastos en tE klEsei E eklEthE en tautE menetO

ekastos en tē klēsei ē eklēthē en tautē menetō

ekastos en tE klEsei E eklEthE en tautE menetO

ekastos en tē klēsei ē eklēthē en tautē menetō

ekastos en tE klEsei E eklEthE en tautE menetO

ekastos en tē klēsei ē eklēthē en tautē menetō

ekastos en tE klEsei E eklEthE en tautE menetO

1 Korintusi 7:20
Kiki a mely hivatásban hívatott el, abban maradjon.

Al la korintanoj 1 7:20
CXiu restadu en tiu voksorto, en kiu li estas vokita.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:20
Jokainen pysyköön siinä kutsumisessa, johonka hän kutsuttu on.

1 Corinthiens 7:20
Que chacun demeure dans la vocation dans laquelle il était quand il a été appelé.

Que chacun demeure dans l'état où il était lorsqu'il a été appelé.

Que chacun demeure dans la condition où il était quand il a été appelé.

1 Korinther 7:20
Ein jeglicher bleibe in dem Beruf, darinnen er berufen ist.

Ein jeglicher bleibe in dem Beruf, darin er berufen ist.

Jeder bleibe in dem Stande, in dem er berufen ist.

1 Corinzi 7:20
Ognuno rimanga nella condizione in cui era quando fu chiamato.

Ciascuno rimanga nella vocazione, nella quale è stato chiamato.

1 KOR 7:20
Maka hendaklah masing-masing tetap di dalam hal panggilan yang ia telah dipanggil itu.

1 Corinthians 7:20
Ilaq yal yiwen ad iqqim akken i t-id-yufa lḥal asmi i s-d-yessawel Sidi Ṛebbi.

고린도전서 7:20
각 사람이 부르심을 받은 그 부르심 그대로 지내라

I Corinthios 7:20
unusquisque in qua vocatione vocatus est in ea permaneat

Korintiešiem 1 7:20
Katrs lai paliek tanī aicinājumā, kurā tas aicināts!

Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:20
Kiekvienas tepasilieka toks, koks buvo pašauktas.

1 Corinthians 7:20
Kia mau ia tangata ki tona karangatanga, i karangatia ai ia.

1 Korintierne 7:20
Hver bli i det kall han blev kalt i!

1 Corintios 7:20
Cada uno permanezca en la condición en que fue llamado.

Cada uno permanezca en la condición en que fue llamado.

Cada uno quédese en el llamamiento en que fue llamado.

Cada uno en la vocación en que fué llamado, en ella se quede.

Cada uno en la vocación en que fue llamado, en ella se quede.

1 Coríntios 7:20
Cada um deve permanecer na condição em que foi chamado por Deus.

Cada um fique no estado em que foi chamado.   

1 Corinteni 7:20
Fiecare să rămînă în chemarea pe care o avea cînd a fost chemat.

1-е Коринфянам 7:20
Каждый оставайся в том звании, в котором призван.

Каждый оставайся в том звании, в котором призван.

1 Corinthians 7:20
Yus-shuar ajasuka nuik pujumia aintsan pujusminiaiti.

1 Korinthierbrevet 7:20
Var och en förblive i den kallelse vari han var, när han blev kallad.

1 Wakorintho 7:20
Basi, kila mmoja na abaki kama alivyokuwa wakati alipoitwa.

1 Mga Taga-Corinto 7:20
Bayaang ang bawa't isa'y manatili doon sa pagkatawag na itinawag sa kaniya.

1 โครินธ์ 7:20
ให้ทุกคนอยู่ในฐานะที่เขาอยู่เมื่อพระเจ้าทรงเรียกนั้น

1 Korintliler 7:20
Herkes ne durumda çağrıldıysa, o durumda kalsın.

1 Коринтяни 7:20
Кожний, у якому покликанню покликаний, у тому нехай і зостаєть ся.

1 Corinthians 7:20
Butu dua tauna, nau' ba beiwa katuwu' -ra, ane Alata'ala mpokio' -ra mepangala' hi Pue' Yesus, agina mpotuku' -ra Pue' hi rala katuwu' -ra toe.

1 Coâ-rinh-toâ 7:20
Ai nầy khi được gọi ở đấng bậc nào, thì phải cứ theo đấng bậc ấy.

1 Corinthians 7:19
Top of Page
Top of Page