1 Corinthians 7:19
1 Corinthians 7:19
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God's commands is what counts.

For it makes no difference whether or not a man has been circumcised. The important thing is to keep God's commandments.

For neither circumcision counts for anything nor uncircumcision, but keeping the commandments of God.

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is the keeping of the commandments of God.

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.

Circumcision does not matter and uncircumcision does not matter, but keeping God's commands does.

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but obeying God's commandments is everything.

Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Instead, keeping God's commandments is what counts.

For circumcision is not anything, neither uncircumcision, but the keeping of the commandments of God.

Circumcision is nothing, and the lack of it is nothing. But keeping what God commands is everything.

Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing but the keeping of the commandments of God.

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing: but the observance of the commandments of God.

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but keeping God's commandments.

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing: obedience to God's commandments is everything.

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.

the circumcision is nothing, and the uncircumcision is nothing -- but a keeping of the commands of God.

1 e Korintasve 7:19
Rrethprerja nuk është asgjë dhe parrethprerja nuk është asgjë, vetëm zbatimi i urdhërimeve të Perëndisë ka rëndësi.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:19
ليس الختان شيئا وليست الغرلة شيئا بل حفظ وصايا الله.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:19
Որովհետեւ թլփատութիւնը բան մը չէ, եւ անթլփատութիւնն ալ բան մը չէ, հապա Աստուծոյ պատուիրաններուն պահպանումն է էականը:

1 Corinthianoetara. 7:19
Circoncisionea ezta deus, eta preputioa ezta deus: baina Iaincoaren manamenduén beguiratzea.

De Krenter A 7:19
Es kimmt nit drauf an, ob myn ayn Vorhaut haat older nit, sundern daa drauf, de Geboter Gottes z haltn.

1 Коринтяни 7:19
Обрязването е нищо, и необрязването е нищо, но [важното е] пазенето на Божиите заповеди.

歌 林 多 前 書 7:19
受 割 禮 算 不 得 甚 麼 , 不 受 割 禮 也 算 不 得 甚 麼 , 只 要 守 神 的 誡 命 就 是 了 。

受 割 礼 算 不 得 甚 麽 , 不 受 割 礼 也 算 不 得 甚 麽 , 只 要 守 神 的 诫 命 就 是 了 。

受割禮不重要,不受割禮也不重要,重要的是遵守神的命令。

受割礼不重要,不受割礼也不重要,重要的是遵守神的命令。

受割禮算不得什麼,不受割禮也算不得什麼,只要守神的誡命就是了。

受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守神的诫命就是了。

Prva poslanica Korinæanima 7:19
Obrezanje nije ništa i neobrezanje nije ništa, nego - držanje Božjih zapovijedi.

První Korintským 7:19
Nebo obřízka nic není, a neobřízka také nic není, ale zachovávání přikázání Božích.

1 Korinterne 7:19
Omskærelse har intet at sige, og Forhud har intet at sige, men det at holde Guds Bud.

1 Corinthiërs 7:19
De besnijdenis is niets, en de voorhuid is niets, maar de onderhouding der geboden Gods.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:19
ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ.

ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.

ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.

Ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.

ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστι, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ.

ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.

ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστι, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ.

ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ

η περιτομη ουδεν εστιν και η ακροβυστια ουδεν εστιν αλλα τηρησις εντολων θεου

η περιτομη ουδεν εστιν και η ακροβυστια ουδεν εστιν αλλα τηρησις εντολων θεου

η περιτομη ουδεν εστιν και η ακροβυστια ουδεν εστιν αλλα τηρησις εντολων θεου

η περιτομη ουδεν εστι, και η ακροβυστια ουδεν εστιν, αλλα τηρησις εντολων Θεου.

η περιτομη ουδεν εστιν και η ακροβυστια ουδεν εστιν αλλα τηρησις εντολων θεου

η περιτομη ουδεν εστιν και η ακροβυστια ουδεν εστιν αλλα τηρησις εντολων θεου

hē peritomē ouden estin, kai hē akrobystia ouden estin, alla tērēsis entolōn Theou.

he peritome ouden estin, kai he akrobystia ouden estin, alla teresis entolon Theou.

hē peritomē ouden estin, kai hē akrobystia ouden estin, alla tērēsis entolōn theou.

he peritome ouden estin, kai he akrobystia ouden estin, alla teresis entolon theou.

ē peritomē ouden estin kai ē akrobustia ouden estin alla tērēsis entolōn theou

E peritomE ouden estin kai E akrobustia ouden estin alla tErEsis entolOn theou

ē peritomē ouden estin kai ē akrobustia ouden estin alla tērēsis entolōn theou

E peritomE ouden estin kai E akrobustia ouden estin alla tErEsis entolOn theou

ē peritomē ouden estin kai ē akrobustia ouden estin alla tērēsis entolōn theou

E peritomE ouden estin kai E akrobustia ouden estin alla tErEsis entolOn theou

ē peritomē ouden estin kai ē akrobustia ouden estin alla tērēsis entolōn theou

E peritomE ouden estin kai E akrobustia ouden estin alla tErEsis entolOn theou

ē peritomē ouden estin kai ē akrobustia ouden estin alla tērēsis entolōn theou

E peritomE ouden estin kai E akrobustia ouden estin alla tErEsis entolOn theou

ē peritomē ouden estin kai ē akrobustia ouden estin alla tērēsis entolōn theou

E peritomE ouden estin kai E akrobustia ouden estin alla tErEsis entolOn theou

1 Korintusi 7:19
A körülmetélkedés semmi, a körülmetéletlenség is semmi; hanem Isten parancsolatainak megtartása.

Al la korintanoj 1 7:19
Cirkumcido estas nenio, kaj necirkumcido estas nenio; sed la plenumado de la ordonoj de Dio.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:19
Ympärileikkaus ei ole mitään, eikä esinahka mitään ole, vaan Jumalan käskyin pitämys.

1 Corinthiens 7:19
La circoncision n'est rien, et l'incirconcision n'est rien, mais l'observation des commandements de Dieu.

La circoncision n'est rien, et l'incirconcision n'est rien, mais l'observation des commandements de Dieu est tout.

La Circoncision n'est rien, et le prépuce aussi n'est rien, mais l'observation des commandements de Dieu.

1 Korinther 7:19
Die Beschneidung ist nichts, und die Vorhaut ist nichts, sondern Gottes Gebote halten;

Beschnitten sein ist nichts, und unbeschnitten sein ist nichts, sondern Gottes Gebote halten.

Beschneidung thut es nicht und Verhüllung thut es nicht, sondern Gottes Gebote halten.

1 Corinzi 7:19
La circoncisione è nulla e la incirconcisione è nulla; ma l’osservanza de’ comandamenti di Dio è tutto.

La circoncisione è nulla, e l’incirconcisione è nulla; ma il tutto è l’osservanza dei comandamenti a Dio.

1 KOR 7:19
Maka sunat itu suatu pun tiada apa-apa, dan hal yang tiada bersunat itu suatu pun tiada apa-apa; melainkan menjunjung hukum Allah.

1 Corinthians 7:19
Yexten walebɛaḍ neɣ ur yextin ara ulac deg-s ; ayen yesɛan azal d ṭṭaɛa n lumuṛat n Sidi Ṛebbi.

고린도전서 7:19
할례 받는 것도 아무 것도 아니요 할례 받지 아니하는 것도 아무것도 아니로되 오직 하나님의 계명을 지킬 따름이니라

I Corinthios 7:19
circumcisio nihil est et praeputium nihil est sed observatio mandatorum Dei

Korintiešiem 1 7:19
Apgraizīšana nekas nav un neapgraizīšana nekas nav, bet Dieva baušļu pildīšana.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:19
Apipjaustymas yra niekas ir neapipjaustymas yra niekas, tik Dievo įsakymų laikymasis yra viskas.

1 Corinthians 7:19
He mea kore noa iho te kotinga, he mea kore noa iho ano te kotingakore, engari ia te pupuri i a te Atua ture.

1 Korintierne 7:19
Det kommer ikke an på omskjærelse, og det kommer ikke an på forhud, men på å holde Guds bud.

1 Corintios 7:19
La circuncisión nada es, y nada es la incircuncisión, sino el guardar los mandamientos de Dios.

La circuncisión nada es, y nada es la incircuncisión, sino el guardar los mandamientos de Dios.

La circuncisión nada es, y la incircuncisión nada es, sino el guardar los mandamientos de Dios.

La circuncisión nada es, y la incircuncisión nada es; sino la observancia de las mandamientos de Dios.

La circuncisión nada es, y la incircuncisión nada es; sino la observancia de los mandamientos de Dios.

1 Coríntios 7:19
A circuncisão em si não faz o menor sentido e a incircuncisão também não significa nada; o que realmente importa é obedecer aos mandamentos de Deus.

A circuncisão nada é, e também a incircuncisão nada é, mas sim a observância dos mandamentos de Deus.   

1 Corinteni 7:19
Tăierea împrejur nu este nimic, şi netăierea împrejur nu este nimic, ci păzirea poruncilor lui Dumnezeu.

1-е Коринфянам 7:19
Обрезание ничто и необрезание ничто, но все в соблюдении заповедей Божиих.

Обрезание ничто и необрезание ничто, но [всё] в соблюдении заповедей Божиих.

1 Corinthians 7:19
Israer-shuaraitkiumsha tura Israer-shuarchaitkiumsha nuka Enentßimtuschatniuiti. Aya Yus tana nu umirkatin nekas Enentßimtustiniaiti.

1 Korinthierbrevet 7:19
Det kommer icke an på om någon är omskuren eller oomskuren; allt beror på huruvida han håller Guds bud.

1 Wakorintho 7:19
Maana kutahiriwa au kutotahiriwa si kitu; kilicho muhimu ni kuzishika amri za Mungu.

1 Mga Taga-Corinto 7:19
Ang pagtutuli ay walang anoman, at ang di pagtutuli ay walang anoman; kundi ang pagtupad sa mga utos ng Dios.

1 โครินธ์ 7:19
การเข้าสุหนัตไม่สำคัญอะไร และการไม่เข้าสุหนัตไม่สำคัญอะไร แต่การประพฤติตามพระบัญญัติของพระเจ้านั้นสำคัญ

1 Korintliler 7:19
Sünnetli olup olmamak önemli değildir. Önemli olan, Tanrının buyruklarını yerine getirmektir.

1 Коринтяни 7:19
Обрізаннє нїщо, і необрізаннє ніщо, а хороненнє заповідей Божих.

1 Corinthians 7:19
Apa' hi poncilo Alata'ala, ratini' -ta ba uma-ta ratini', uma omea ria tuju-na. To motuju-le, mpotuku' hawa' Alata'ala.

1 Coâ-rinh-toâ 7:19
Chịu cắt bì chẳng hề gì, không chịu cắt bì cũng chẳng hề gì; sự quan hệ là giữ các điều răn của Ðức Chúa Trời.

1 Corinthians 7:18
Top of Page
Top of Page