1 Corinthians 7:2
1 Corinthians 7:2
But since sexual immorality is occurring, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman with her own husband.

But because there is so much sexual immorality, each man should have his own wife, and each woman should have her own husband.

But because of the temptation to sexual immorality, each man should have his own wife and each woman her own husband.

But because of immoralities, each man is to have his own wife, and each woman is to have her own husband.

Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.

But because sexual immorality is so common, each man should have his own wife, and each woman should have her own husband.

Because sexual immorality is so rampant, every man should have his own wife, and every woman should have her own husband.

But because of immoralities, each man should have relations with his own wife and each woman with her own husband.

But because of fornication, let a man take a wife and a woman take her husband.

But in order to avoid sexual sins, each man should have his own wife, and each woman should have her own husband.

Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.

Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.

Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.

But, because of fornications, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.

But for fear of fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.

but on account of fornications, let each have his own wife, and each woman have her own husband.

But, because of fornications, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.

Nevertheless, to avoid lewdness, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.

But because there is so much fornication every man should have a wife of his own, and every woman should have a husband.

But, because of sexual immoralities, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.

and because of the whoredom let each man have his own wife, and let each woman have her proper husband;

1 e Korintasve 7:2
Por, për shkak të kurvërimit, le të ketë secili gruan e vet dhe secila grua burrin e vet.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:2
ولكن لسبب الزنى ليكن لكل واحد امرأته وليكن لكل واحدة رجلها.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:2
Բայց պոռնկութենէն խուսափելու համար՝ իւրաքանչիւրը թող ունենայ իր կինը, եւ ամէն կին թող ունենայ իր ամուսինը:

1 Corinthianoetara. 7:2
Baina paillardiçari ihes eguiteagatic, batbederac bere emaztea biu, eta batbederac bere senharra biu.

De Krenter A 7:2
Weil aber d Unzucht droot, sollt non ayn Ieder sein Weib habn, und ayn Iede sollt irn Man habn.

1 Коринтяни 7:2
Но, за [да се избягват] блудодеянията, нека всеки [мъж] има своя си жена, и всяка жена да има свой мъж.

歌 林 多 前 書 7:2
但 要 免 淫 亂 的 事 , 男 子 當 各 有 自 己 的 妻 子 ; 女 子 也 當 各 有 自 己 的 丈 夫 。

但 要 免 淫 乱 的 事 , 男 子 当 各 有 自 己 的 妻 子 ; 女 子 也 当 各 有 自 己 的 丈 夫 。

不過為了避免淫亂的事,每個男人都應當有自己的妻子,每個女人也應當有自己的丈夫。

不过为了避免淫乱的事,每个男人都应当有自己的妻子,每个女人也应当有自己的丈夫。

但要免淫亂的事,男子當各有自己的妻子,女子也當各有自己的丈夫。

但要免淫乱的事,男子当各有自己的妻子,女子也当各有自己的丈夫。

Prva poslanica Korinæanima 7:2
Ipak, zbog bludnosti, neka svaki ima svoju ženu i svaka neka ima svoga muža.

První Korintským 7:2
Ale pro uvarování se smilstva, jeden každý manželku svou měj a jedna každá měj muže svého.

1 Korinterne 7:2
men for Utugts Skyld have hver Mand sin egen Hustru, og hver Kvinde have sin egen Mand.

1 Corinthiërs 7:2
Maar om der hoererijen wil zal een iegelijk man zijn eigen vrouw hebben, en een iegelijke vrouw zal haar eigen man hebben.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:2
διὰ δὲ τὰς πορνείας ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἐχέτω, καὶ ἑκάστη τὸν ἴδιον ἄνδρα ἐχέτω.

διὰ δὲ τὰς πορνείας ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἐχέτω, καὶ ἑκάστη τὸν ἴδιον ἄνδρα ἐχέτω.

διὰ δὲ τὰς πορνείας ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἐχέτω, καὶ ἑκάστη τὸν ἴδιον ἄνδρα ἐχέτω.

Διὰ δὲ τὰς πορνείας ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἐχέτω, καὶ ἑκάστη τὸν ἴδιον ἄνδρα ἐχέτω.

διὰ δὲ τὰς πορνείας ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἐχέτω, καὶ ἑκάστη τὸν ἴδιον ἄνδρα ἐχέτω.

διὰ δὲ τὰς πορνείας ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἐχέτω, καὶ ἑκάστη τὸν ἴδιον ἄνδρα ἐχέτω.

διὰ δὲ τὰς πορνείας ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἐχέτω, καὶ ἑκάστη τὸν ἴδιον ἄνδρα ἐχέτω.

διὰ δὲ τὰς πορνείας ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἐχέτω καὶ ἑκάστη τὸν ἴδιον ἄνδρα ἐχέτω

δια δε τας πορνειας εκαστος την εαυτου γυναικα εχετω και εκαστη τον ιδιον ανδρα εχετω

δια δε τας πορνειας εκαστος την εαυτου γυναικα εχετω και εκαστη τον ιδιον ανδρα εχετω

δια δε τας πορνειας εκαστος την εαυτου γυναικα εχετω και εκαστη τον ιδιον ανδρα εχετω

δια δε τας πορνειας εκαστος την εαυτου γυναικα εχετω, και εκαστη τον ιδιον ανδρα εχετω.

δια δε τας πορνειας εκαστος την εαυτου γυναικα εχετω και εκαστη τον ιδιον ανδρα εχετω

δια δε τας πορνειας εκαστος την εαυτου γυναικα εχετω και εκαστη τον ιδιον ανδρα εχετω

dia de tas porneias hekastos tēn heautou gynaika echetō, kai hekastē ton idion andra echetō.

dia de tas porneias hekastos ten heautou gynaika echeto, kai hekaste ton idion andra echeto.

dia de tas porneias hekastos tēn heautou gynaika echetō, kai hekastē ton idion andra echetō.

dia de tas porneias hekastos ten heautou gynaika echeto, kai hekaste ton idion andra echeto.

dia de tas porneias ekastos tēn eautou gunaika echetō kai ekastē ton idion andra echetō

dia de tas porneias ekastos tEn eautou gunaika echetO kai ekastE ton idion andra echetO

dia de tas porneias ekastos tēn eautou gunaika echetō kai ekastē ton idion andra echetō

dia de tas porneias ekastos tEn eautou gunaika echetO kai ekastE ton idion andra echetO

dia de tas porneias ekastos tēn eautou gunaika echetō kai ekastē ton idion andra echetō

dia de tas porneias ekastos tEn eautou gunaika echetO kai ekastE ton idion andra echetO

dia de tas porneias ekastos tēn eautou gunaika echetō kai ekastē ton idion andra echetō

dia de tas porneias ekastos tEn eautou gunaika echetO kai ekastE ton idion andra echetO

dia de tas porneias ekastos tēn eautou gunaika echetō kai ekastē ton idion andra echetō

dia de tas porneias ekastos tEn eautou gunaika echetO kai ekastE ton idion andra echetO

dia de tas porneias ekastos tēn eautou gunaika echetō kai ekastē ton idion andra echetō

dia de tas porneias ekastos tEn eautou gunaika echetO kai ekastE ton idion andra echetO

1 Korintusi 7:2
De a paráznaság miatt minden férfiúnak tulajdon felesége legyen, és minden asszonynak tulajdon férje.

Al la korintanoj 1 7:2
Sed pro malcxastajxoj cxiu viro havu propran edzinon, kaj cxiu virino havu propran edzon.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:2
Mutta huoruuden tähden pitäköön kukin oman vaimonsa, ja jokainen pitäköön oman miehensä.

1 Corinthiens 7:2
mais, à cause de la fornication, que chacun ait sa propre femme, et que chaque femme ait son mari à elle.

Toutefois, pour éviter l'impudicité, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.

Toutefois pour éviter l'impureté, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.

1 Korinther 7:2
Aber um der Hurerei willen habe ein jeglicher sein eigen Weib, und eine jegliche habe ihren eigenen Mann.

Aber um der Hurerei willen habe ein jeglicher sein eigen Weib, und eine jegliche habe ihren eigenen Mann.

Doch wegen der Unzuchtsverirrungen mag jeder seine Frau und jede Frau ihren Mann haben.

1 Corinzi 7:2
ma, per evitar le fornicazioni, ogni uomo abbia la propria moglie, e ogni donna il proprio marito.

Ma, per le fornicazioni, ogni uomo abbia la sua moglie, ed ogni donna il suo proprio marito.

1 KOR 7:2
akan tetapi dari sebab zinah, maka hendaklah tiap-tiap laki-laki beristerikan isterinya sendiri, dan tiap-tiap perempuan bersuamikan suaminya sendiri.

1 Corinthians 7:2
Ț-țideț, meɛna iwakken ur d-yețțili ara leḥṛam, axiṛ-as i wergaz ad yesɛu tameṭṭut-is, axiṛ-as i tmeṭṭut aț-țesɛu argaz-is.

고린도전서 7:2
음행의 연고로 남자마다 자기 아내를 두고 여자마다 자기 남편을 두라

I Corinthios 7:2
propter fornicationes autem unusquisque suam uxorem habeat et unaquaeque suum virum habeat

Korintiešiem 1 7:2
Bet netiklības novēršanai lai katram ir sava sieva un katrai savs vīrs!

Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:2
Tačiau ištvirkavimui išvengti kiekvienas teturi sau žmoną ir kiekviena sau vyrą.

1 Corinthians 7:2
Otiia, he whakaaro kei moepuku, kia rite ma te tane he wahine mana ake, a ma te wahine he tane mana ake.

1 Korintierne 7:2
men for hors skyld skal hver mann ha sin egen hustru, og hver kvinne sin egen mann.

1 Corintios 7:2
No obstante, por razón de las inmoralidades, que cada uno tenga su propia mujer, y cada una tenga su propio marido.

No obstante, por razón de las inmoralidades, que cada uno tenga su propia mujer, y cada una tenga su propio marido.

Mas para evitar fornicaciones, cada varón tenga su propia esposa, y cada mujer tenga su propio marido.

Mas á causa de las fornicaciones, cada uno tenga su mujer, y cada una tenga su marido.

Mas por evitar las fornicaciones, cada uno tenga su mujer, y cada una tenga su marido.

1 Coríntios 7:2
Porém, por causa da imoralidade, cada homem tenha sua esposa, e cada mulher, seu marido.

mas, por causa da prostituição, tenha cada homem sua própria mulher e cada mulher seu próprio marido.   

1 Corinteni 7:2
Totuş, din pricina curviei, fiecare bărbat să-şi aibă nevasta lui, şi fiecare femeie să-şi aibă bărbatul ei.

1-е Коринфянам 7:2
Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа.

Но, [во избежание] блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа.

1 Corinthians 7:2
Tura ti tsanirmatniun Enentßimtuinia ßsar Ashφ aishman Nφ nuwenak nuatkati tura Ashφ nuwa Nφ aishrinin iniumkati.

1 Korinthierbrevet 7:2
men för att undgå otuktssynder må var man hava sin egen hustru, och var kvinna sin egen man.

1 Wakorintho 7:2
lakini kwa sababu ya hatari ya uzinzi, basi, kila mwanamume na awe na mke wake mwenyewe, na kila mwanamke awe na mume wake mwenyewe.

1 Mga Taga-Corinto 7:2
Datapuwa't, dahil sa mga pakikiapid, ang bawa't lalake ay magkaroon ng kaniyang sariling asawa, at bawa't babae ay magkaroon ng kaniyang sariling asawa.

1 โครินธ์ 7:2
แต่เพื่อป้องกันการล่วงประเวณี ผู้ชายทุกคนควรมีภรรยาเป็นของตนและผู้หญิงทุกคนมีสามีเป็นของตน

1 Korintliler 7:2
Ama fuhuştan ötürü her erkek karısıyla, her kadın da kocasıyla yaşasın.

1 Коринтяни 7:2
Та задля (ухилення) перелюбу, кожен свою жінку нехай має, і кожна свого чоловіка нехай має.

1 Corinthians 7:2
Aga aku' mpo'uli', agina tomane mpotobine tobine-na moto-hawo, pai' tobine mpotomane tomane-na moto, bona neo' ria to mogau' sala' hewa to lalau.

1 Coâ-rinh-toâ 7:2
Song, cho được tránh khỏi mọi sự dâm dục, thì mỗi người đờn ông phải có vợ, mỗi người đờn bà phải có chồng.

1 Corinthians 7:1
Top of Page
Top of Page