1 Corinthians 7:1
1 Corinthians 7:1
Now for the matters you wrote about: "It is good for a man not to have sexual relations with a woman."

Now regarding the questions you asked in your letter. Yes, it is good to abstain from sexual relations.

Now concerning the matters about which you wrote: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”

Now concerning the things about which you wrote, it is good for a man not to touch a woman.

Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.

Now in response to the matters you wrote about: "It is good for a man not to have relations with a woman."

Now about what you asked: "Is it advisable for a man not to marry?"

Now with regard to the issues you wrote about: "It is good for a man not to have sexual relations with a woman."

But concerning those things of which you wrote to me, it is good for a man not to touch a woman,

Now, concerning the things that you wrote about: It's good for men not to get married.

Now concerning the things of which ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.

Now concerning the things of which you wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.

Now concerning the things whereof you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.

Now concerning the things whereof ye wrote: It is good for a man not to touch a woman.

NOW concerning the thing whereof you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.

But concerning the things of which ye have written to me: It is good for a man not to touch a woman;

Now concerning the things whereof ye wrote: It is good for a man not to touch a woman.

Now concerning the things of which ye wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.

I now deal with the subjects mentioned in your letter. It is well for a man to abstain altogether from marriage.

Now concerning the things about which you wrote to me: it is good for a man not to touch a woman.

And concerning the things of which ye wrote to me: good it is for a man not to touch a woman,

1 e Korintasve 7:1
Tani lidhur me ato që më shkruat, mirë është për njeriun të mos prekë grua.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:1
واما من جهة الامور التي كتبتم لي عنها فحسن للرجل ان لا يمسّ امرأة.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:1
Ուրեմն, ինչ կը վերաբերի այն բաներուն՝ որոնց մասին գրեցիք ինծի, լաւ է մարդուն համար՝ որ կնոջ չմերձենայ:

1 Corinthianoetara. 7:1
Eta scribatu drautaçuen gaucéz den becembatean, on da guiçonaren emazteric ez hunquitzea.

De Krenter A 7:1
Also, ietz zo de Anfraagn in enkern Brief; zo n Saz: "Es ist guet für ainn, däß yr nix mit aynn Weib haat.":

1 Коринтяни 7:1
А относно това, що ми писахте: Добре е човек да се не докосва до жена.

歌 林 多 前 書 7:1
論 到 你 們 信 上 所 提 的 事 , 我 說 男 不 近 女 倒 好 。

论 到 你 们 信 上 所 提 的 事 , 我 说 男 不 近 女 倒 好 。

關於你們所寫的事,你們說「男人不碰女人是好事」;

关于你们所写的事,你们说“男人不碰女人是好事”;

論到你們信上所提的事,我說男不近女倒好。

论到你们信上所提的事,我说男不近女倒好。

Prva poslanica Korinæanima 7:1
Sada o onome što ste mi pisali. Dobro je čovjeku ne dotaći ženu.

První Korintským 7:1
O čemž jste mi pak psali, k tomuť vám toto odpovídám: Dobréť by bylo člověku ženy se nedotýkati.

1 Korinterne 7:1
Men hvad det angaar, hvorom I skreve til mig, da er det godt for en Mand ikke at røre en Kvinde;

1 Corinthiërs 7:1
Aangaande nu de dingen, waarvan gij mij geschreven hebt: het is een mens goed geen vrouw aan te raken.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:1
Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατε, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι·

Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατε, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι·

Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατε, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι·

Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατέ μοι, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι.

Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατέ μοι, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι·

Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατε, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι·

Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατέ μοι, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι.

Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατε μοι, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι·

περι δε ων εγραψατε καλον ανθρωπω γυναικος μη απτεσθαι

περι δε ων εγραψατε καλον ανθρωπω γυναικος μη απτεσθαι

περι δε ων εγραψατε μοι καλον ανθρωπω γυναικος μη απτεσθαι

Περι δε ων εγραψατε μοι, καλον ανθρωπω γυναικος μη απτεσθαι.

περι δε ων εγραψατε μοι καλον ανθρωπω γυναικος μη απτεσθαι

περι δε ων εγραψατε καλον ανθρωπω γυναικος μη απτεσθαι

Peri de hōn egrapsate, kalon anthrōpō gynaikos mē haptesthai;

Peri de hon egrapsate, kalon anthropo gynaikos me haptesthai;

Peri de hōn egrapsate, kalon anthrōpō gynaikos mē haptesthai;

Peri de hon egrapsate, kalon anthropo gynaikos me haptesthai;

peri de ōn egrapsate kalon anthrōpō gunaikos mē aptesthai

peri de On egrapsate kalon anthrOpO gunaikos mE aptesthai

peri de ōn egrapsate moi kalon anthrōpō gunaikos mē aptesthai

peri de On egrapsate moi kalon anthrOpO gunaikos mE aptesthai

peri de ōn egrapsate moi kalon anthrōpō gunaikos mē aptesthai

peri de On egrapsate moi kalon anthrOpO gunaikos mE aptesthai

peri de ōn egrapsate moi kalon anthrōpō gunaikos mē aptesthai

peri de On egrapsate moi kalon anthrOpO gunaikos mE aptesthai

peri de ōn egrapsate kalon anthrōpō gunaikos mē aptesthai

peri de On egrapsate kalon anthrOpO gunaikos mE aptesthai

peri de ōn egrapsate kalon anthrōpō gunaikos mē aptesthai

peri de On egrapsate kalon anthrOpO gunaikos mE aptesthai

1 Korintusi 7:1
A mik felõl pedig írtatok nékem, jó a férfiúnak asszonyt nem illetni.

Al la korintanoj 1 7:1
Nun rilate al la aferoj, pri kiuj vi skribis:Estas bone por viro, ne tusxi virinon.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:1
Mutta niistä, joita te minulle kirjoititte, hyvä on miehelle, ettei hän vaimoon ryhdy.

1 Corinthiens 7:1
Or, pour ce qui est des choses au sujet desquelles vous m'avez écrit, il est bon à l'homme de ne pas toucher de femme;

Pour ce qui concerne les choses dont vous m'avez écrit, je pense qu'il est bon pour l'homme de ne point toucher de femme.

Or quant aux choses dont vous m'avez écrit : [Je vous dis] qu'il est bon à l'homme de ne pas se marier.

1 Korinther 7:1
Von dem ihr aber mir geschrieben habt, antworte ich: Es ist dem Menschen gut, daß er kein Weib berühre.

Wovon ihr aber mir geschrieben habt, darauf antworte ich: Es ist dem Menschen gut, daß er kein Weib berühre.

Um auf das zu kommen, wovon ihr geschrieben habt: so ist es für einen Mann gut, keine Frau zu berühren.

1 Corinzi 7:1
Or quant’è alle cose delle quali m’avete scritto, è bene per l’uomo di non toccar donna;

ORA, quant’è alle cose delle quali mi avete scritto, egli sarebbe bene per l’uomo di non toccar donna.

1 KOR 7:1
Menjawab segala pertanyaan di dalam suratmu itu, maka baiklah laki-laki jangan menyentuh perempuan,

1 Corinthians 7:1
A nɛeddit tura ɣer isteqsiyen i yi-d-tefkam di tebṛaț-nwen teqqaṛem : « D ayen yelhan i wergaz m'ur yezwiǧ ara ».

고린도전서 7:1
너희의 쓴 말에 대하여는 남자가 여자를 가까이 아니함이 좋으나

I Corinthios 7:1
de quibus autem scripsistis bonum est homini mulierem non tangere

Korintiešiem 1 7:1
Bet attiecībā uz to, ko jūs man rakstījāt: Ir labi cilvēkam sievieti neaizskart.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:1
Atsakau į jūsų laišką. Gerai daro vyras, neliesdamas moters.

1 Corinthians 7:1
Na mo nga mea i tuhituhi mai na koutou: he mea pai ano mo te tangata kia kaua e pa ki te wahine.

1 Korintierne 7:1
Men vedkommende det som I skrev om, da er det godt for et menneske ikke å røre en kvinne;

1 Corintios 7:1
En cuanto a las cosas de que me escribisteis, bueno es para el hombre no tocar mujer.

En cuanto a las cosas de que me escribieron, bueno es para el hombre no tocar mujer.

En cuanto a las cosas de que me escribisteis, bueno es al hombre no tocar mujer.

CUANTO á las cosas de que me escribisteis, bien es al hombre no tocar mujer.

En cuanto a las cosas de que me escribisteis, bien es al hombre no tocar mujer.

1 Coríntios 7:1
Agora, em relação aos assuntos sobre os quais escrevestes, é bom que o homem se abstenha de relações sexuais com qualquer mulher.

Ora, quanto às coisas de que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher;   

1 Corinteni 7:1
Cu privire la lucrurile despre cari mi-aţi scris, eu cred că este bine ca omul să nu se atingă de femeie.

1-е Коринфянам 7:1
А о чем вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины.

А о чем вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины.

1 Corinthians 7:1
Ayu. Atum aatrurmarmena nuna yamaikia ujaktajrume. Shuar nuatteachkusha pΘnkeraiti.

1 Korinthierbrevet 7:1
Vad nu angår det I haven skrivit om, så svarar jag detta: En man gör visserligen väl i att icke komma vid någon kvinna;

1 Wakorintho 7:1
Yahusu sasa mambo yale mliyoandika: naam, ni vizuri kama mtu haoi;

1 Mga Taga-Corinto 7:1
At tungkol sa mga bagay na isinulat ninyo sa akin: Mabuti sa lalake ay huwag humipo sa babae.

1 โครินธ์ 7:1
แล้วเรื่องที่พวกท่านเขียนมาถึงข้าพเจ้านั้น ขอตอบว่า การที่ผู้ชายไม่ยุ่งเกี่ยวกับผู้หญิงเลยก็ดีแล้ว

1 Korintliler 7:1
Şimdi bana yazdığınız konulara gelelim: ‹‹Erkeğin kadına dokunmaması iyidir›› diyorsunuz.

1 Коринтяни 7:1
Про що ж ви писали до мене, то добре б чоловікові до жінки не приставати.

1 Corinthians 7:1
Kakaliliua-na ompi', mpotompoi' -a pompekunea' -ni to hi rala sura-ni to nipakatu-ka. Makono-di, lompe' ane tomane uma motobinei-e.

1 Coâ-rinh-toâ 7:1
Luận đến các điều hỏi trong thơ anh em, tôi tưởng rằng đờn ông không đụng đến đờn bà là hay hơn.

1 Corinthians 6:20
Top of Page
Top of Page