1 Corinthians 14:8
1 Corinthians 14:8
Again, if the trumpet does not sound a clear call, who will get ready for battle?

And if the bugler doesn't sound a clear call, how will the soldiers know they are being called to battle?

And if the bugle gives an indistinct sound, who will get ready for battle?

For if the bugle produces an indistinct sound, who will prepare himself for battle?

For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?

In fact, if the trumpet makes an unclear sound, who will prepare for battle?

For example, if a bugle doesn't sound a clear call, who will get ready for battle?

If, for example, the trumpet makes an unclear sound, who will get ready for battle?

For if a trumpet make a sound which is not distinct, who will be prepared for battle?

For example, if the trumpet doesn't sound a clear call, who will get ready for battle?

For if the trumpet gives an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?

For if the trumpet gives an uncertain sound, who shall prepare himself for the battle?

For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?

For if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war?

For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle ?

For also, if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself for war?

For if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war?

For if the trumpet shall give an uncertain sound, who will prepare himself for battle?

If the bugle--to take another example--gives an uncertain sound, who will prepare for battle?

For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?

for if also an uncertain sound a trumpet may give, who shall prepare himself for battle?

1 e Korintasve 14:8
Sepse, po të japë buria një tingull të panjohur, kush do të përgatitet për betejë?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:8
فانه ان اعطى البوق ايضا صوتا غير واضح فمن يتهيأ للقتال.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:8
Որովհետեւ եթէ փողն ալ անորոշ ձայն տայ, ո՞վ պիտի պատրաստուի պատերազմի:

1 Corinthianoetara. 14:8
Ecen baldin soinu iaquin-bat eman ezpadeça trompettác, nor preparaturen da bataillara?

De Krenter A 14:8
Und wenn de Trumpn nit gscheid schmädert, wer greifft dann zo de Waffnen?

1 Коринтяни 14:8
Защото, ако тръбата издадеше неопределен глас, кой би се приготвил за бой?

歌 林 多 前 書 14:8
若 吹 無 定 的 號 聲 , 誰 能 預 備 打 仗 呢 ?

若 吹 无 定 的 号 声 , 谁 能 预 备 打 仗 呢 ?

實際上,如果號角發出的聲音真的不清楚,誰會準備好出戰呢?

实际上,如果号角发出的声音真的不清楚,谁会准备好出战呢?

若吹無定的號聲,誰能預備打仗呢?

若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?

Prva poslanica Korinæanima 14:8
Ili ako trublja daje nejasan glas, tko će se spremiti na boj?

První Korintským 14:8
Ano trouba vydala-li by nejistý hlas, kdož se bude strojiti k boji?

1 Korinterne 14:8
Ja, ogsaa naar en Basun giver en utydelig Lyd, hvem vil da berede sig til Krig?

1 Corinthiërs 14:8
Want ook indien de bazuin een onzeker geluid geeft, wie zal zich tot den krijg bereiden?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:8
καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;

καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;

καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;

Καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον φωνὴν σάλπιγξ δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;

καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον φωνὴν σάλπιγξ δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;

καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;

καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον φωνὴν σάλπιγξ δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;

καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον φωνὴν σάλπιγξ δῷ τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον

και γαρ εαν αδηλον σαλπιγξ φωνην δω τις παρασκευασεται εις πολεμον

και γαρ εαν αδηλον σαλπιγξ φωνην δω τις παρασκευασεται εις πολεμον

και γαρ εαν αδηλον φωνην σαλπιγξ δω τις παρασκευασεται εις πολεμον

και γαρ εαν αδηλον φωνην σαλπιγξ δω, τις παρασκευασεται εις πολεμον;

και γαρ εαν αδηλον φωνην σαλπιγξ δω τις παρασκευασεται εις πολεμον

και γαρ εαν αδηλον σαλπιγξ φωνην δω τις παρασκευασεται εις πολεμον

kai gar ean adēlon salpinx phōnēn dō, tis paraskeuasetai eis polemon?

kai gar ean adelon salpinx phonen do, tis paraskeuasetai eis polemon?

kai gar ean adēlon salpinx phōnēn dō, tis paraskeuasetai eis polemon?

kai gar ean adelon salpinx phonen do, tis paraskeuasetai eis polemon?

kai gar ean adēlon salpigx phōnēn dō tis paraskeuasetai eis polemon

kai gar ean adElon salpigx phOnEn dO tis paraskeuasetai eis polemon

kai gar ean adēlon phōnēn salpigx dō tis paraskeuasetai eis polemon

kai gar ean adElon phOnEn salpigx dO tis paraskeuasetai eis polemon

kai gar ean adēlon phōnēn salpigx dō tis paraskeuasetai eis polemon

kai gar ean adElon phOnEn salpigx dO tis paraskeuasetai eis polemon

kai gar ean adēlon phōnēn salpigx dō tis paraskeuasetai eis polemon

kai gar ean adElon phOnEn salpigx dO tis paraskeuasetai eis polemon

kai gar ean adēlon salpigx phōnēn dō tis paraskeuasetai eis polemon

kai gar ean adElon salpigx phOnEn dO tis paraskeuasetai eis polemon

kai gar ean adēlon salpigx phōnēn dō tis paraskeuasetai eis polemon

kai gar ean adElon salpigx phOnEn dO tis paraskeuasetai eis polemon

1 Korintusi 14:8
Mert ha a trombita bizonytalan zengést tészen, kicsoda készül a harczra?

Al la korintanoj 1 14:8
CXar se la trumpeto donos necertan vocxon, kiu pretigxos por batalo?

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:8
Ja jos vaskitorvi antaa ymmärtämättömän äänen itsestänsä, kuka tietää sotaan hankita?

1 Corinthiens 14:8
Car aussi, si la trompette rend un son confus, qui se préparera pour le combat?

Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat?

Et si la trompette rend un son qu'on n'entend pas, qui est-ce qui se préparera à la bataille?

1 Korinther 14:8
Und so die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer will sich zum Streit rüsten?

Und so die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Streit rüsten?

Wenn die Trompete nur einen unverständlichen Schall gibt, wer wird darauf antreten zum Kampfe?

1 Corinzi 14:8
E se la tromba dà un suono sconosciuto, chi si preparerà alla battaglia?

Perciocchè, se la tromba dà un suono sconosciuto, chi si apparecchierà alla battaglia?

1 KOR 14:8
Karena jikalau nafiri berbunyi tiada berketentuan, siapakah gerangan bersiap akan berperang?

1 Corinthians 14:8
Neɣ daɣen m'ur neɛqil ara mliḥ ṣṣut n lbuq s wayes i țheggin imnayen iman-nsen ɣer imenɣi, anwa ara iheggin iman-is ɣer umenɣi ?

고린도전서 14:8
만일 나팔이 분명치 못한 소리를 내면 누가 전쟁을 예비하리요

I Corinthios 14:8
etenim si incertam vocem det tuba quis parabit se ad bellum

Korintiešiem 1 14:8
Un ja taure dos nenoteiktu skaņu, kas tad gatavosies karam?

Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:8
Ir jeigu trimitas duotų neaiškų garsą, kas ruoštųsi į mūšį?

1 Corinthians 14:8
Ki te kahore hoki e marama te tangi o te tetere, ko wai e takatu ki te whawhai?

1 Korintierne 14:8
Og om en basun gir en utydelig lyd, hvem vil da gjøre sig rede til strid?

1 Corintios 14:8
Porque si la trompeta da un sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla?

Porque si la trompeta da un sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla?

Y si la trompeta da un sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla?

Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercibirá á la batalla?

Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercibirá a la batalla?

1 Coríntios 14:8
E mais, se a trombeta não emitir um som claro e correto, quem se preparará para a batalha?

Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?   

1 Corinteni 14:8
Şi dacă trîmbiţa dă un sunet încurcat, cine se va pregăti de luptă?

1-е Коринфянам 14:8
И если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению?

И если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению?

1 Corinthians 14:8
Suntarsha mesetnum wΘenakui ni Kapitißntri ni wakeramun ujaktinian kachun umpuawai. Paant umpuakuinkia suntarsha ni wakeramun nekaawartatui. Tura paant umpuachkuinkia suntarsha ┐itiurak mesetnum wΘtinian iwiarat?

1 Korinthierbrevet 14:8
Likaså, om den signal som basunen giver är otydlig, vem gör sig då redo till strid?

1 Wakorintho 14:8
La mgambo likilia bila kufuata taratibu zake, nani atajiweka tayari kwa vita?

1 Mga Taga-Corinto 14:8
Sapagka't kung ang pakakak ay tumunog na walang katiyakan, sino ang hahanda sa pakikibaka?

1 โครินธ์ 14:8
ถ้าแตรเดี่ยวเปล่งเสียงไม่ชัดเจน ใครเล่าจะเตรียมตัวเข้าประจัญบานได้

1 Korintliler 14:8
Borazan belirgin bir ses çıkarmasa, kim savaşa hazırlanır?

1 Коринтяни 14:8
Бо коли й сурма невиразний голос дає, то хто готовити меть ся до бою?

1 Corinthians 14:8
Wae wo'o, ane sangkakala ratuwui' mpokio' tantara mosadia hilou hi panga'ea, tapi' ane uli' karatuwui' -na, hema-hana to sadia manga'e?

1 Coâ-rinh-toâ 14:8
Lại nếu kèn trổi tiếng lộn xộn, thì ai sửa soạn mà ra trận?

1 Corinthians 14:7
Top of Page
Top of Page