1 Corinthians 14:4
1 Corinthians 14:4
Anyone who speaks in a tongue edifies themselves, but the one who prophesies edifies the church.

A person who speaks in tongues is strengthened personally, but one who speaks a word of prophecy strengthens the entire church.

The one who speaks in a tongue builds up himself, but the one who prophesies builds up the church.

One who speaks in a tongue edifies himself; but one who prophesies edifies the church.

He that speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.

The person who speaks in another language builds himself up, but he who prophesies builds up the church.

The person who speaks in a foreign language builds himself up, but the person who prophesies builds up the church.

The one who speaks in a tongue builds himself up, but the one who prophesies builds up the church.

He who speaks in languages builds himself up, and he who prophesies builds the church up.

When a person speaks in another language, he helps himself grow. But when a person speaks what God has revealed, he helps the church grow.

He that speaks in an unknown tongue edifies himself, but he that prophesies edifies the congregation {Gr. ekklesia – called out ones}.

He that speaks in an unknown tongue edifies himself; but he that prophesies edifies the church.

He that speaks in an unknown tongue edifies himself; but he that prophesies edifies the church.

He that speaketh in a tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.

He that speaketh in a tongue, edifieth himself: but he that prophesieth, edifieth the church.

He that speaks with a tongue edifies himself; but he that prophesies edifies the assembly.

He that speaketh in a tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.

He that speaketh in an unknown language edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.

He who speaks in an unknown tongue does good to himself, but he who prophesies does good to the Church.

He who speaks in another language edifies himself, but he who prophesies edifies the assembly.

he who is speaking in an unknown tongue, himself doth edify, and he who is prophesying, an assembly doth edify;

1 e Korintasve 14:4
Ai që flet një gjuhë tjetër ndërton veten e tij, por ai që profetizon, ndërton kishën.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:4
من يتكلم بلسان يبني نفسه. واما من يتنبأ فيبني الكنيسة.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:4
Ա՛ն որ անծանօթ լեզուով կը խօսի՝ ինքզի՛նք կը շինէ. բայց ա՛ն որ կը մարգարէանայ՝ եկեղեցի՛ն կը շինէ:

1 Corinthianoetara. 14:4
Lengoage arrotzez minço denac, bere buruä edificatzen du: baina prophetizatzen duenac, Eliçá edificatzen du.

De Krenter A 14:4
Wer in Zungenn rödt, erbaut si selbn; wer aber weissagt, bringt yn dyr gantzn Gmain öbbs.

1 Коринтяни 14:4
Който говори на [непознат] език, назидава себе си; а който пророкува, назидава църквата.

歌 林 多 前 書 14:4
說 方 言 的 , 是 造 就 自 己 ; 作 先 知 講 道 的 , 乃 是 造 就 教 會 。

说 方 言 的 , 是 造 就 自 己 ; 作 先 知 讲 道 的 , 乃 是 造 就 教 会 。

那說殊言的是造就自己,但那做先知傳道的是造就教會。

那说殊言的是造就自己,但那做先知传道的是造就教会。

說方言的是造就自己,做先知講道的乃是造就教會。

说方言的是造就自己,做先知讲道的乃是造就教会。

Prva poslanica Korinæanima 14:4
Tko govori drugim jezikom, sam sebe izgrađuje, a tko prorokuje, Crkvu izgrađuje.

První Korintským 14:4
Kdož mluví cizím jazykem, sám sebe vzdělává, ale kdož prorokuje, tenť církev vzdělává.

1 Korinterne 14:4
Den, som taler i Tunger, opbygger sig selv; men den, som profeterer, opbygger en Menighed.

1 Corinthiërs 14:4
Die een vreemde taal spreekt, die sticht zichzelven; maar die profeteert die sticht de Gemeente.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:4
ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ· ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ.

ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ· ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ.

ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ· ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ.

Ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ, ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ.

ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ, ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ.

ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ· ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ.

ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ, ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ.

ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ· ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

ο λαλων γλωσση εαυτον οικοδομει ο δε προφητευων εκκλησιαν οικοδομει

ο λαλων γλωσση εαυτον οικοδομει ο δε προφητευων εκκλησιαν οικοδομει

ο λαλων γλωσση εαυτον οικοδομει ο δε προφητευων εκκλησιαν οικοδομει

ο λαλων γλωσση εαυτον οικοδομει, ο δε προφητευων εκκλησιαν οικοδομει.

ο λαλων γλωσση εαυτον οικοδομει ο δε προφητευων εκκλησιαν οικοδομει

ο λαλων γλωσση εαυτον οικοδομει ο δε προφητευων εκκλησιαν οικοδομει

ho lalōn glōssē heauton oikodomei; ho de prophēteuōn ekklēsian oikodomei.

ho lalon glosse heauton oikodomei; ho de propheteuon ekklesian oikodomei.

ho lalōn glōssē heauton oikodomei; ho de prophēteuōn ekklēsian oikodomei.

ho lalon glosse heauton oikodomei; ho de propheteuon ekklesian oikodomei.

o lalōn glōssē eauton oikodomei o de prophēteuōn ekklēsian oikodomei

o lalOn glOssE eauton oikodomei o de prophEteuOn ekklEsian oikodomei

o lalōn glōssē eauton oikodomei o de prophēteuōn ekklēsian oikodomei

o lalOn glOssE eauton oikodomei o de prophEteuOn ekklEsian oikodomei

o lalōn glōssē eauton oikodomei o de prophēteuōn ekklēsian oikodomei

o lalOn glOssE eauton oikodomei o de prophEteuOn ekklEsian oikodomei

o lalōn glōssē eauton oikodomei o de prophēteuōn ekklēsian oikodomei

o lalOn glOssE eauton oikodomei o de prophEteuOn ekklEsian oikodomei

o lalōn glōssē eauton oikodomei o de prophēteuōn ekklēsian oikodomei

o lalOn glOssE eauton oikodomei o de prophEteuOn ekklEsian oikodomei

o lalōn glōssē eauton oikodomei o de prophēteuōn ekklēsian oikodomei

o lalOn glOssE eauton oikodomei o de prophEteuOn ekklEsian oikodomei

1 Korintusi 14:4
A ki nyelveken szól, magát építi; de a ki prófétál, a gyülekezetet építi.

Al la korintanoj 1 14:4
Tiu, kiu per lingvo parolas, edifas sin mem; sed la profetanto edifas la eklezion.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:4
Joka kielillä puhuu, hän parantaa itsensä; mutta joka propheteeraa, hän seurakunnan parantaa.

1 Corinthiens 14:4
Celui qui parle en langue s'édifie lui-même; mais celui qui prophétise édifie l'assemblée.

Celui qui parle en langue s'édifie lui-même; celui qui prophétise édifie l'Eglise.

Celui qui parle une Langue [inconnue], s'édifie lui-même; mais celui qui prophétise, édifie l'Eglise.

1 Korinther 14:4
Wer mit Zungen redet, der bessert sich selbst; wer aber weissaget, der bessert die Gemeinde.

Wer mit Zungen redet, der bessert sich selbst; wer aber weissagt, der bessert die Gemeinde.

Wer Zunge redet, erbaut sich selbst; wer weissagt, erbaut die Gemeinde.

1 Corinzi 14:4
Chi parla in altra lingua edifica se stesso; ma chi profetizza edifica la chiesa.

Chi parla in linguaggio strano edifica sè stesso; ma chi profetizza edifica la chiesa.

1 KOR 14:4
Maka orang yang berkata-kata dengan karunia lidah itu meneguhkan imannya sendiri, tetapi orang yang bernubuat itu meneguhkan iman sidang jemaat.

1 Corinthians 14:4
Win yețmeslayen tutlayin ur nețwassen ara, yesseǧhad iman-is di liman, ma d win i d-ițxebbiṛen s wayen i d-ițțasen s ɣuṛ Sidi Ṛebbi, yesseǧhad tajmaɛt n Sidi Ṛebbi meṛṛa.

고린도전서 14:4
방언을 말하는 자는 자기의 덕을 세우고 예언하는 자는 교회의 덕을 세우나니

I Corinthios 14:4
qui loquitur lingua semet ipsum aedificat qui autem prophetat ecclesiam aedificat

Korintiešiem 1 14:4
Kas runā valodās, tas paceļ pats sevi, bet kas pravieto, tas ceļ Dieva Baznīcu.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:4
Kas kalba kalbomis, pats save ugdo, o kas pranašauja­ugdo bažnyčią.

1 Corinthians 14:4
Ko te tangata e korero ana he reo ke, e hanga ana i te pai mona ake; ko te tangata ia e poropiti ana e hanga ana i te hahi.

1 Korintierne 14:4
Den som taler med tunge, opbygger sig selv; men den som taler profetisk, opbygger menigheten.

1 Corintios 14:4
El que habla en lenguas, a sí mismo se edifica, pero el que profetiza edifica a la iglesia.

El que habla en lenguas, a sí mismo se edifica, pero el que profetiza edifica a la iglesia.

El que habla en lengua desconocida, a sí mismo se edifica; pero el que profetiza, edifica a la iglesia.

El que habla lengua extraña, á sí mismo se edifica; mas el que porfetiza, edifica á la iglesia.

El que habla lengua extraña , a sí mismo se edifica; mas el que profetiza, edifica a la Iglesia (de Dios).

1 Coríntios 14:4
Quem fala em uma determinada língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a Igreja.

O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.   

1 Corinteni 14:4
Cine vorbeşte în altă limbă, se zideşte pe sine însuş; dar cine prooroceşte, zideşte sufleteşte Biserica.

1-е Коринфянам 14:4
Кто говорит на незнакомом языке, тот назидает себя; а кто пророчествует, тот назидает церковь.

Кто говорит на [незнакомом] языке, тот назидает себя; а кто пророчествует, тот назидает церковь.

1 Corinthians 14:4
Niishßa chichamjai unuimiatsuk chichaana nuka aya ninki katsuartinian Yßinmamui. Antsu Yus-Chichaman Θtserea nuka Ashφ Yus-shuaran Ikiatsußwai.

1 Korinthierbrevet 14:4
Den som talar tungomål uppbygger allenast sig själv, men den som profeterar, han uppbygger en hel församling.

1 Wakorintho 14:4
Mwenye kunena lugha ngeni anajijenga mwenyewe. Lakini mwenye kipaji cha kutangaza ujumbe wa Mungu, analijenga kanisa.

1 Mga Taga-Corinto 14:4
Ang nagsasalita ng wika, ay nagpapatibay sa sarili; nguni't ang nanghuhula ay nagpapatibay sa iglesia.

1 โครินธ์ 14:4
ฝ่ายคนที่พูดภาษาแปลกๆนั้นก็ทำให้ตนเองเจริญฝ่ายเดียว แต่ผู้ที่พยากรณ์นั้นย่อมทำให้คริสตจักรจำเริญขึ้น

1 Korintliler 14:4
Bilmediği dilde konuşan kendi kendini geliştirir; ama peygamberlikte bulunan, inanlılar topluluğunu geliştirir.

1 Коринтяни 14:4
Хто говорить (чужою) мовою, себе збудовує; а хто пророкує, церкву збудовує.

1 Corinthians 14:4
Tauna to mololita hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli' mporohoi nono-na moto-wadi. Tauna to mpohowa' lolita Alata'ala mporohoi nono doo to morumpu hangkaa-ngkania.

1 Coâ-rinh-toâ 14:4
Kẻ nói tiếng lạ, tự gây dựng lấy mình; song kẻ nói tiên tri, gây dựng cho Hội thánh.

1 Corinthians 14:3
Top of Page
Top of Page