1 Corinthians 14:27 If anyone speaks in a tongue, two--or at the most three--should speak, one at a time, and someone must interpret. No more than two or three should speak in tongues. They must speak one at a time, and someone must interpret what they say. If any speak in a tongue, let there be only two or at most three, and each in turn, and let someone interpret. If anyone speaks in a tongue, it should be by two or at the most three, and each in turn, and one must interpret; If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret. If any person speaks in another language, there should be only two, or at the most three, each in turn, and someone must interpret. If anyone speaks in a foreign language, only two or three at the most should do so, one at a time, and somebody must interpret. If someone speaks in a tongue, it should be two, or at the most three, one after the other, and someone must interpret. And if any speak in languages, let two speak, or as many as three, and let each one speak and let one translate. If people speak in other languages, only two or three at the most should speak. They should do it one at a time, and someone must interpret what each person says. If anyone speaks in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret. If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that in turn; and let one interpret. If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret. If any man speaketh in a tongue, let it be by two, or at the most three, and that in turn; and let one interpret: If any speak with a tongue, let it be by two, or at the most by three, and in course, and let one interpret. If any one speak with a tongue, let it be two, or at the most three, and separately, and let one interpret; If any man speaketh in a tongue, let it be by two, or at the most three, and that in turn; and let one interpret: If any man speaketh in an unknown language, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret. If there is speaking in an unknown tongue, only two or at the most three should speak, and they should do so one at a time, and one should interpret; If any man speaks in another language, let it be two, or at the most three, and in turn; and let one interpret. if an unknown tongue any one do speak, by two, or at the most, by three, and in turn, and let one interpret; 1 e Korintasve 14:27 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:27 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:27 1 Corinthianoetara. 14:27 De Krenter A 14:27 1 Коринтяни 14:27 歌 林 多 前 書 14:27 若 有 说 方 言 的 , 只 好 两 个 人 , 至 多 三 个 人 , 且 要 轮 流 着 说 , 也 要 一 个 人 ? 出 来 。 如果有人說殊言,就應該只有兩個人,或最多三個人,而且要輪流說,也要有一個人翻譯。 如果有人说殊言,就应该只有两个人,或最多三个人,而且要轮流说,也要有一个人翻译。 若有說方言的,只好兩個人,至多三個人,且要輪流著說,也要一個人翻出來。 若有说方言的,只好两个人,至多三个人,且要轮流着说,也要一个人翻出来。 Prva poslanica Korinæanima 14:27 První Korintským 14:27 1 Korinterne 14:27 1 Corinthiërs 14:27 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:27 εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ, κατὰ δύο ἢ τὸ πλεῖστον τρεῖς, καὶ ἀνὰ μέρος, καὶ εἷς διερμηνευέτω· εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ, κατὰ δύο ἢ τὸ πλεῖστον τρεῖς, καὶ ἀνὰ μέρος, καὶ εἷς διερμηνευέτω· εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ, κατὰ δύο ἢ τὸ πλεῖστον τρεῖς, καὶ ἀνὰ μέρος, καὶ εἷς διερμηνευέτω· Εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ, κατὰ δύο ἢ τὸ πλεῖστον τρεῖς, καὶ ἀνὰ μέρος, καὶ εἷς διερμηνευέτω· εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ, κατὰ δύο ἢ τὸ πλεῖστον τρεῖς, καὶ ἀνὰ μέρος, καὶ εἷς διερμηνευέτω· εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ, κατὰ δύο ἢ τὸ πλεῖστον τρεῖς, καὶ ἀνὰ μέρος, καὶ εἷς διερμηνευέτω· εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ, κατὰ δύο ἢ τὸ πλεῖστον τρεῖς, καὶ ἀνὰ μέρος, καὶ εἷς διερμηνευέτω· εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ κατὰ δύο ἢ τὸ πλεῖστον τρεῖς καὶ ἀνὰ μέρος καὶ εἷς διερμηνευέτω· ειτε γλωσση τις λαλει κατα δυο η το πλειστον τρεις και ανα μερος και εις διερμηνευετω ειτε γλωσση τις λαλει κατα δυο η το πλειστον τρεις και ανα μερος και εις διερμηνευετω ειτε γλωσση τις λαλει κατα δυο η το πλειστον τρεις και ανα μερος και εις διερμηνευετω ειτε γλωσση τις λαλει, κατα δυο η το πλειστον τρεις, και ανα μερος, και εις διερμηνευετω· ειτε γλωσση τις λαλει κατα δυο η το πλειστον τρεις και ανα μερος και εις διερμηνευετω ειτε γλωσση τις λαλει κατα δυο η το πλειστον τρεις και ανα μερος και εις διερμηνευετω eite glōssē tis lalei, kata dyo ē to pleiston treis, kai ana meros, kai heis diermēneuetō; eite glosse tis lalei, kata dyo e to pleiston treis, kai ana meros, kai heis diermeneueto; eite glōssē tis lalei, kata dyo ē to pleiston treis, kai ana meros, kai heis diermēneuetō; eite glosse tis lalei, kata dyo e to pleiston treis, kai ana meros, kai heis diermeneueto; eite glōssē tis lalei kata duo ē to pleiston treis kai ana meros kai eis diermēneuetō eite glOssE tis lalei kata duo E to pleiston treis kai ana meros kai eis diermEneuetO eite glōssē tis lalei kata duo ē to pleiston treis kai ana meros kai eis diermēneuetō eite glOssE tis lalei kata duo E to pleiston treis kai ana meros kai eis diermEneuetO eite glōssē tis lalei kata duo ē to pleiston treis kai ana meros kai eis diermēneuetō eite glOssE tis lalei kata duo E to pleiston treis kai ana meros kai eis diermEneuetO eite glōssē tis lalei kata duo ē to pleiston treis kai ana meros kai eis diermēneuetō eite glOssE tis lalei kata duo E to pleiston treis kai ana meros kai eis diermEneuetO eite glōssē tis lalei kata duo ē to pleiston treis kai ana meros kai eis diermēneuetō eite glOssE tis lalei kata duo E to pleiston treis kai ana meros kai eis diermEneuetO eite glōssē tis lalei kata duo ē to pleiston treis kai ana meros kai eis diermēneuetō eite glOssE tis lalei kata duo E to pleiston treis kai ana meros kai eis diermEneuetO 1 Korintusi 14:27 Al la korintanoj 1 14:27 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:27 1 Corinthiens 14:27 En est-il qui parlent en langue, que deux ou trois au plus parlent, chacun à son tour, et que quelqu'un interprète; Et si quelqu'un parle une Langue [inconnue], que cela se fasse par deux, ou tout au plus par trois, et cela par tour; mais qu'il y en ait un qui interprète. 1 Korinther 14:27 So jemand mit Zungen redet, so seien es ihrer zwei oder aufs meiste drei, und einer um den andern; und einer lege es aus. Wenn man Zungen redet, so sollen je zwei oder höchstens drei auftreten, und zwar der Reihe nach, und einer trage die Auslegung vor. 1 Corinzi 14:27 Se alcuno parla linguaggio strano, facciasi questo da due, o da tre al più; e l’un dopo l’altro; ed uno interpreti. 1 KOR 14:27 1 Corinthians 14:27 고린도전서 14:27 I Corinthios 14:27 Korintiešiem 1 14:27 Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:27 1 Corinthians 14:27 1 Korintierne 14:27 1 Corintios 14:27 Si alguno habla en lenguas, que hablen dos, o a lo más tres, y por turno, y que uno interprete; Si alguien habla en lenguas, que hablen dos, o a lo más tres, y por turno, y que uno interprete. Si alguno habla en lengua desconocida, sea esto por dos, o a lo más tres, y por turno; y uno interprete. Si hablare alguno en lengua extraña, sea esto por dos, ó á lo más tres, y por turno; mas uno interprete. Si hablare alguno en lengua extraña, sea esto por dos, o a lo más tres, y por turno; mas uno interprete. 1 Coríntios 14:27 Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete. 1 Corinteni 14:27 1-е Коринфянам 14:27 Если кто говорит на [незнакомом] языке, [говорите] двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй. 1 Corinthians 14:27 1 Korinthierbrevet 14:27 1 Wakorintho 14:27 1 Mga Taga-Corinto 14:27 1 โครินธ์ 14:27 1 Korintliler 14:27 1 Коринтяни 14:27 1 Corinthians 14:27 1 Coâ-rinh-toâ 14:27 |