1 Corinthians 14:25 as the secrets of their hearts are laid bare. So they will fall down and worship God, exclaiming, "God is really among you!" As they listen, their secret thoughts will be exposed, and they will fall to their knees and worship God, declaring, "God is truly here among you." the secrets of his heart are disclosed, and so, falling on his face, he will worship God and declare that God is really among you. the secrets of his heart are disclosed; and so he will fall on his face and worship God, declaring that God is certainly among you. And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth. The secrets of his heart will be revealed, and as a result he will fall facedown and worship God, proclaiming, "God is really among you." His secret, inner heart will become known, and so he will bow down to the ground and worship God, declaring, "God is truly among you!" The secrets of his heart are disclosed, and in this way he will fall down with his face to the ground and worship God, declaring, "God is really among you." And the secrets of his heart are revealed and then he will fall on his face and worship God and he will say, “Truly, God is in you.” The secrets in their hearts will become known, and in this way they will quickly bow with their faces touching the ground, worship God, and confess that God is truly among you. for the secrets of his heart are made manifest; and so falling down on his face, he will worship God, declaring that God is indeed in you. And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth. And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth. the secrets of his heart are made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed. The secrets of his heart are made manifest; and so, falling down on his face, he will adore God, affirming that God is among you indeed. the secrets of his heart are manifested; and thus, falling upon his face, he will do homage to God, reporting that God is indeed amongst you. the secrets of his heart are made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed. And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face, he will worship God, and report that God is in you in truth. and the hidden evils of his heart are brought to light. And, as the result, he will fall on his face and worship God, and will report to others that of a truth God is among you. And thus the secrets of his heart are revealed. So he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed. and so the secrets of his heart become manifest, and so having fallen upon his face, he will bow before God, declaring that God really is among you. 1 e Korintasve 14:25 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:25 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:25 1 Corinthianoetara. 14:25 De Krenter A 14:25 1 Коринтяни 14:25 歌 林 多 前 書 14:25 他 心 里 的 隐 情 显 露 出 来 , 就 必 将 脸 伏 地 , 敬 拜 神 , 说 : 神 真 是 在 你 们 中 间 了 。 他心中隱祕的事就會顯露出來。這樣,他就會把臉伏在地上敬拜神,承認說:「神真的是在你們中間!」 他心中隐秘的事就会显露出来。这样,他就会把脸伏在地上敬拜神,承认说:“神真的是在你们中间!” 他心裡的隱情顯露出來,就必將臉伏地敬拜神,說:「神真是在你們中間了!」 他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地敬拜神,说:“神真是在你们中间了!” Prva poslanica Korinæanima 14:25 První Korintským 14:25 1 Korinterne 14:25 1 Corinthiërs 14:25 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:25 τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται, καὶ οὕτως πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ Θεῷ, ἀπαγγέλλων ὅτι Ὄντως ὁ Θεὸς ἐν ὑμῖν ἐστιν. τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται, καὶ οὕτως πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ θεῷ, ἀπαγγέλλων ὅτι Ὄντως ὁ θεὸς ἐν ὑμῖν ἐστίν. τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται, καὶ οὕτως πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ θεῷ, ἀπαγγέλλων ὅτι Ὄντως ὁ θεὸς ἐν ὑμῖν ἐστίν. καὶ οὕτως τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται· καὶ οὕτως πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ θεῷ ἀπαγγέλλων ὅτι Ὁ θεὸς ὄντως ἐν ὑμῖν ἐστιν. καὶ οὕτω τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται· καὶ οὕτω πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ Θεῷ, ἀπαγγέλλων ὅτι ὁ Θεὸς ὄντως ἐν ὑμῖν ἐστι. τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται, καὶ οὕτως πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ θεῷ, ἀπαγγέλλων ὅτι ὄντως θεὸς ἐν ὑμῖν ἐστιν. καὶ ούτω τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται· καὶ οὕτω πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ Θεῷ, ἀπαγγέλλων ὅτι ὁ Θεὸς ὄντως ἐν ὑμῖν ἐστι. καὶ οὕτως τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται καὶ οὕτως πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ θεῷ ἀπαγγέλλων ὅτι ὁ θεὸς Ὄντως ἐν ὑμῖν ἐστιν τα κρυπτα της καρδιας αυτου φανερα γινεται και ουτως πεσων επι προσωπον προσκυνησει τω θεω απαγγελλων οτι οντως ο θεος εν υμιν εστιν τα κρυπτα της καρδιας αυτου φανερα γινεται και ουτως πεσων επι προσωπον προσκυνησει τω θεω απαγγελλων οτι οντως θεος εν υμιν εστιν και ουτως τα κρυπτα της καρδιας αυτου φανερα γινεται και ουτως πεσων επι προσωπον προσκυνησει τω θεω απαγγελλων οτι ο θεος οντως εν υμιν εστιν και ουτω τα κρυπτα της καρδιας αυτου φανερα γινεται· και ουτω πεσων επι προσωπον προσκυνησει τω Θεω, απαγγελλων οτι ο Θεος οντως εν υμιν εστι. και ουτως τα κρυπτα της καρδιας αυτου φανερα γινεται και ουτως πεσων επι προσωπον προσκυνησει τω θεω απαγγελλων οτι ο θεος οντως εν υμιν εστιν τα κρυπτα της καρδιας αυτου φανερα γινεται και ουτως πεσων επι προσωπον προσκυνησει τω θεω απαγγελλων οτι οντως ο θεος εν υμιν εστιν ta krypta tēs kardias autou phanera ginetai, kai houtōs pesōn epi prosōpon proskynēsei tō Theō, apangellōn hoti Ontōs ho Theos en hymin estin. ta krypta tes kardias autou phanera ginetai, kai houtos peson epi prosopon proskynesei to Theo, apangellon hoti Ontos ho Theos en hymin estin. ta krypta tēs kardias autou phanera ginetai, kai houtōs pesōn epi prosōpon proskynēsei tō theō, apangellōn hoti Ontōs ho theos en hymin estin. ta krypta tes kardias autou phanera ginetai, kai houtos peson epi prosopon proskynesei to theo, apangellon hoti Ontos ho theos en hymin estin. ta krupta tēs kardias autou phanera ginetai kai outōs pesōn epi prosōpon proskunēsei tō theō apangellōn oti ontōs theos en umin estin ta krupta tEs kardias autou phanera ginetai kai outOs pesOn epi prosOpon proskunEsei tO theO apangellOn oti ontOs theos en umin estin kai outōs ta krupta tēs kardias autou phanera ginetai kai outōs pesōn epi prosōpon proskunēsei tō theō apangellōn oti o theos ontōs en umin estin kai outOs ta krupta tEs kardias autou phanera ginetai kai outOs pesOn epi prosOpon proskunEsei tO theO apangellOn oti o theos ontOs en umin estin kai outōs ta krupta tēs kardias autou phanera ginetai kai outōs pesōn epi prosōpon proskunēsei tō theō apangellōn oti o theos ontōs en umin estin kai outOs ta krupta tEs kardias autou phanera ginetai kai outOs pesOn epi prosOpon proskunEsei tO theO apangellOn oti o theos ontOs en umin estin kai outōs ta krupta tēs kardias autou phanera ginetai kai outōs pesōn epi prosōpon proskunēsei tō theō apangellōn oti o theos ontōs en umin estin kai outOs ta krupta tEs kardias autou phanera ginetai kai outOs pesOn epi prosOpon proskunEsei tO theO apangellOn oti o theos ontOs en umin estin ta krupta tēs kardias autou phanera ginetai kai outōs pesōn epi prosōpon proskunēsei tō theō apangellōn oti ontōs o theos en umin estin ta krupta tEs kardias autou phanera ginetai kai outOs pesOn epi prosOpon proskunEsei tO theO apangellOn oti ontOs o theos en umin estin ta krupta tēs kardias autou phanera ginetai kai outōs pesōn epi prosōpon proskunēsei tō theō apangellōn oti ontōs o theos en umin estin ta krupta tEs kardias autou phanera ginetai kai outOs pesOn epi prosOpon proskunEsei tO theO apangellOn oti ontOs o theos en umin estin 1 Korintusi 14:25 Al la korintanoj 1 14:25 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:25 1 Corinthiens 14:25 les secrets de son coeur sont dévoilés, de telle sorte que, tombant sur sa face, il adorera Dieu, et publiera que Dieu est réellement au milieu de vous. Et ainsi les secrets de son cœur sont manifestés, de sorte qu'il se jettera sur sa face, et adorera Dieu, et il publiera que Dieu est véritablement parmi vous. 1 Korinther 14:25 und also würde das Verborgene seines Herzens offenbar, und er würde also fallen auf sein Angesicht, Gott anbeten und bekennen, daß Gott wahrhaftig in euch sei. was in seinem Herzen verborgen ist, wird offenbar; er aber fällt auf sein Antlitz, betet Gott an und bekennt, daß in Wahrheit Gott unter euch ist. 1 Corinzi 14:25 E così i segreti del suo cuore son palesati; e così, gettandosi in terra sopra la sua faccia, egli adorerà Iddio, pubblicando che veramente Iddio è fra voi. 1 KOR 14:25 1 Corinthians 14:25 고린도전서 14:25 I Corinthios 14:25 Korintiešiem 1 14:25 Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:25 1 Corinthians 14:25 1 Korintierne 14:25 1 Corintios 14:25 los secretos de su corazón quedarán al descubierto, y él se postrará y adorará a Dios, declarando que en verdad Dios está entre vosotros. Los secretos de su corazón quedarán al descubierto, y él se postrará y adorará a Dios, declarando que en verdad Dios está entre ustedes. y de esta manera los secretos de su corazón se hacen manifiestos; y así, postrándose sobre su rostro, adorará a Dios, declarando que en verdad Dios está en vosotros. Lo oculto de su corazón se hace manifiesto: y así, postrándose sobre el rostro, adorará á Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros. porque lo oculto de su corazón se hace manifiesto; y así, postrándose sobre el rostro, adorará a Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros. 1 Coríntios 14:25 os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós. 1 Corinteni 14:25 1-е Коринфянам 14:25 И таким образом тайны сердца его обнаруживаются, и он падет ниц, поклонится Богу и скажет: истинно с вами Бог. 1 Corinthians 14:25 1 Korinthierbrevet 14:25 1 Wakorintho 14:25 1 Mga Taga-Corinto 14:25 1 โครินธ์ 14:25 1 Korintliler 14:25 1 Коринтяни 14:25 1 Corinthians 14:25 1 Coâ-rinh-toâ 14:25 |