1 Chronicles 26:12
1 Chronicles 26:12
These divisions of the gatekeepers, through their leaders, had duties for ministering in the temple of the LORD, just as their relatives had.

These divisions of the gatekeepers were named for their family leaders, and like the other Levites, they served at the house of the LORD.

These divisions of the gatekeepers, corresponding to their chief men, had duties, just as their brothers did, ministering in the house of the LORD.

To these divisions of the gatekeepers, the chief men, were given duties like their relatives to minister in the house of the LORD.

Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.

These divisions of the gatekeepers, under their leading men, had duties for ministering in the LORD's temple, just as their brothers did.

With respect to their leaders, these courses of trustees had responsibilities, along with their relatives, regarding ministry within the Temple of the LORD

These divisions of the gatekeepers, corresponding to their leaders, had assigned responsibilities, like their relatives, as they served in the LORD's temple.

These divisions of gatekeepers through their head men were assigned duties with their relatives to serve in the LORD's temple.

Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another two by two, to minister in the house of the LORD.

Among these were the divisions of the gatekeepers, even among the chief men, having duties like one another, to minister in the house of the LORD.

Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.

Of these were the courses of the doorkeepers, even of the chief men, having offices like their brethren, to minister in the house of Jehovah.

Among these were the divisions of the porters, so that the chiefs of the wards, as well as their brethren, always ministered in the house of the Lord.

Among these were the divisions of the doorkeepers, among the head-men, as to the charges together with their brethren, for performing the service in the house of Jehovah.

Of these were the courses of the doorkeepers, even of the chief men, having charges like as their brethren, to minister in the house of the LORD.

Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.

Of these were the divisions of the doorkeepers, even of the chief men, having offices like their brothers, to minister in the house of Yahweh.

According to these are the courses of the gatekeepers; to the heads of the mighty ones are charges over-against their brethren, to minister in the house of Jehovah,

1 i Kronikave 26:12
Këtyre klasave të derëtarëve, nëpërmjet të parëve të tyre, por edhe nëpërmjet vëllezërve të tyre, iu besuan shërbimi në shtëpinë e Zotit.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 26:12
لفرق البوابين هؤلاء حسب رؤوس الجبابرة حراسة كما لاخوتهم للخدمة في بيت الرب.

Dyr Lauft A 26:12
Die Abtailungen von de Toorhüetter unter ienerne Truchtnhaeupter gadienend an n Haus von n Herrn, netty wie de Glaibn von n Gotsdienst selbn.

1 Летописи 26:12
От тия се образуваха отредите на вратарите, ще каже на главните мъже, имащи заръчвания наравно с братята си да слугуват в Господния дом.

歷 代 志 上 26:12
這 些 人 都 是 守 門 的 班 長 , 與 他 們 的 弟 兄 一 同 在 耶 和 華 殿 裡 按 班 供 職 。

这 些 人 都 是 守 门 的 班 长 , 与 他 们 的 弟 兄 一 同 在 耶 和 华 殿 里 按 班 供 职 。

這些人都是守門的班長,與他們的弟兄一同在耶和華殿裡,按班供職。

这些人都是守门的班长,与他们的弟兄一同在耶和华殿里,按班供职。

1 Chronicles 26:12
Ovo su vratarski redovi. Glavari ovih junaka bili su, kao i njihova braća, čuvari u službi Jahvina Doma.

První Paralipomenon 26:12
Těm rozděleny jsou povinnosti, aby byli vrátnými po mužích předních, držíce stráž naproti bratřím svým při službě v domě Hospodinově.

Første Krønikebog 26:12
Disse Dørvogternes Skifter, deres Overhoveder sammen med deres Brødre, blev Vagttjenesten overdraget, og saaledes gjorde de Tjeneste i HERRENS Hus;

1 Kronieken 26:12
Uit dezen waren de verdelingen der poortiers onder de hoofden der mannen, tot de wachten tegen hun broederen, om te dienen in het huis des HEEREN.

דברי הימים א 26:12
לְ֠אֵלֶּה מַחְלְקֹ֨ות הַשֹּֽׁעֲרִ֜ים לְרָאשֵׁ֧י הַגְּבָרִ֛ים מִשְׁמָרֹ֖ות לְעֻמַּ֣ת אֲחֵיהֶ֑ם לְשָׁרֵ֖ת בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃

יב לאלה מחלקות השערים לראשי הגברים משמרות--לעמת אחיהם  לשרת בבית יהוה

לאלה מחלקות השערים לראשי הגברים משמרות לעמת אחיהם לשרת בבית יהוה׃

1 Krónika 26:12
Ezek között osztaték el az ajtónállás tiszte a fõemberek által, hogy az õ atyjokfiaival együtt vigyáznának és szolgálnának az Úr házában.

Kroniko 1 26:12
Al tiuj grupoj da pordegistoj, al la cxefoj de viroj, estis komisiita la servado en la domo de la Eternulo kune kun iliaj fratoj.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 26:12
Tämä on ovenvartiain järjestys väkeväin päämiesten seassa, vartioissa heidän veljeinsä kohdalla, palvelemaan Herran huoneessa.

1 Chroniques 26:12
A ceux-là furent les départements des portiers, aux chefs des hommes qui vaquaient à leurs charges avec leurs frères, pour faire le service dans la maison de l'Éternel.

A ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et à leurs frères, fut remise la garde pour le service de la maison de l'Eternel.

On fit à ceux-là les départements des portiers, en sorte que les charges furent distribuées aux Chefs de famille, en égalant les uns aux autres, afin qu'ils servissent dans la maison de l'Eternel.

1 Chronik 26:12
Dies ist die Ordnung der Torhüter unter den Häuptern der Helden am Amt neben ihren Brüdern, zu dienen im Hause des HERRN.

Dies sind die Ordnungen der Torhüter nach den Häuptern der Männer im Amt neben ihren Brüdern, zu dienen im Hause des HERRN.

Diesen Abteilungen der Thorhüter, genauer den Geschlechtshäuptern, fielen so gut wie ihren Stammesgenossen amtliche Verrichtungen im Dienst am Tempel Jahwes zu.

1 Cronache 26:12
A queste classi di portinai, ai capi di questi uomini, come anche ai loro fratelli, fu affidato l’incarico del servizio della casa dell’Eterno.

Fra costoro si fecero gli spartimenti de’ portinai, per teste d’uomini, a mute di servigio, al pari de’ lor fratelli, per servir nella Casa del Signore.

1 TAWARIKH 26:12
Maka dari pada mereka itu juga adalah segala pangkat penunggu pintu, sekadar kepala laki-laki, ditentukan pengawalannya sama rata di antara segala saudaranya, akan melakukan pekerjaan di dalam rumah Tuhan.

역대상 26:12
이상은 다 문지기의 반장으로서 그 형제처럼 직임을 얻어 여호와의 전에서 섬기는 자라

I Paralipomenon 26:12
hii divisi sunt in ianitores ut semper principes custodiarum sicut et fratres eorum ministrarent in domo Domini

Pirmoji Kronikø knyga 26:12
Vartininkų vyresnieji pasiskirstė tarnauti prie Viešpaties namų pagal eilę,

1 Chronicles 26:12
I roto i enei nga wehenga o nga kaitiaki kuwaha, ara i roto i nga tino tangata, he mahi tiaki pera i ta o ratou tuakana, he minita i roto i te whare o Ihowa.

1 Krønikebok 26:12
Disse dørvokter-skifter, det vil si deres overhoder, pålå det å gjøre vakttjeneste i Herrens hus sammen med sine brødre.

1 Crónicas 26:12
A estas clases de los porteros, a los hombres principales, se les dieron deberes, al igual que a sus parientes, para servir en la casa del SEÑOR.

A estas clases de los porteros, a los hombres principales, se les dieron responsabilidades, al igual que a sus parientes, para servir en la casa del SEÑOR.

Entre éstos se hizo la distribución de los porteros, alternando los principales de los varones en la guardia con sus hermanos, para servir en la casa de Jehová.

Entre estos se hizo la distribución de los porteros, alternando los principales de los varones en la guardia con sus hermanos, para servir en la casa de Jehová.

De estos se hizo la distribución de los porteros, por los principales de los varones de la guardia contra sus hermanos de dos en dos , para ministrar en la Casa del SEÑOR.

1 Crônicas 26:12
Destes se formaram as classes dos porteiros, isto é, os grupos dos homens notáveis, que tinham cargos como seus parentes, para ministrarem na Casa de Yahweh, o templo do SENHOR.

Destes se fizeram as turmas dos porteiros, isto é, dos homens principais, tendo cargos como seus irmaos, para ministrarem na casa do Senhor.   

1 Cronici 26:12
Acestor cete de uşieri, căpeteniilor acestor oameni şi fraţilor lor, a fost încredinţată paza pentru slujba Casei Domnului.

1-я Паралипоменон 26:12
Вот распределение привратников по главам семейств, способных на службу вместе с братьями их, для служения в доме Господнем.

Вот распределение привратников по главам семейств, способных на службу вместе с братьями их, для служения в доме Господнем.[]

Krönikeboken 26:12
Dessa avdelningar av dörrvaktarna, nämligen dessa deras huvudmän, fingo nu, likasåväl som deras bröder, sina åligganden för att göra tjänst i HERRENS hus.

1 Chronicles 26:12
Sa mga ito ang mga bahagi ng mga tagatanod-pinto, sa makatuwid baga'y ng mga pinuno na may mga katungkulang gaya ng kanilang mga kapatid na magsipangasiwa sa bahay ng Panginoon.

1 พงศาวดาร 26:12
กองเวรเฝ้าประตูเหล่านี้ตามคนผู้เป็นหัวหน้าของเขา มีหน้าที่เช่นเดียวกับพี่น้องของเขา ในการปรนนิบัติในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์

1 Tarihler 26:12
RABbin Tapınağında Levili kardeşleri gibi görev yapan kapı nöbetçisi bölükler ve başlarındaki adamlar bunlardır.[]

1 Söû-kyù 26:12
Các người ấy làm ban trưởng của những kẻ giữ cửa; họ theo ban thứ mà hầu việc trong đền của Ðức Giê-hô-va, y như anh em mình vậy.

1 Chronicles 26:11
Top of Page
Top of Page