1 Chronicles 25:8
1 Chronicles 25:8
Young and old alike, teacher as well as student, cast lots for their duties.

The musicians were appointed to their term of service by means of sacred lots, without regard to whether they were young or old, teacher or student.

And they cast lots for their duties, small and great, teacher and pupil alike.

They cast lots for their duties, all alike, the small as well as the great, the teacher as well as the pupil.

And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.

They cast lots for their duties, young and old alike, teacher as well as pupil.

Their duties, whether significant or insignificant, whether performed by teacher or pupil alike, were assigned by lottery.

They cast lots to determine their responsibilities--oldest as well as youngest, teacher as well as student.

They drew lots for their assignment of duties, the youngest as well as the oldest, the skilled [musicians] along with the students.

And they cast lots, ward against ward, the small as well as the great, the one with understanding as well as the disciple.

And they cast lots for their duties, the small as well as the great, the teacher as well as the student.

And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.

And they cast lots for their offices, all alike, as well the small as the great, the teacher as the scholar.

And they cast lots by their courses, the elder equally with the younger, the learned and the unlearned together.

And they cast lots with one another over the charges, the small as well as the great, the teacher with the scholar.

And they cast lots for their charges, all alike, as well the small as the great, the teacher as the scholar.

And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.

They cast lots for their offices, all alike, as well the small as the great, the teacher as the scholar.

And they cause to fall lots -- charge over-against charge, as well the small as the great, the intelligent with the learner.

1 i Kronikave 25:8
Për të caktuar turnin e shërbimit të tyre si të vegjëlit ashtu dhe të mëdhenjtë, mjeshtrat dhe dishepujt, hoqën me short.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 25:8
والقوا قرع الحراسة الصغير كما الكبير المعلم مع التلميذ.

Dyr Lauft A 25:8
Sö gloossnd ienern Dienst aus; und daa war s gleich, ob ainer jung older alt, Leerling older Maister war.

1 Летописи 25:8
А те хвърлиха жребия за реда на служенето си, малък и голям, учител и ученик, наравно.

歷 代 志 上 25:8
這 些 人 無 論 大 小 , 為 師 的 、 為 徒 的 , 都 一 同 掣 籤 分 了 班 次 。

这 些 人 无 论 大 小 , 为 师 的 、 为 徒 的 , 都 一 同 掣 签 分 了 班 次 。

這些人,無論大小,為師的為徒的,都一同掣籤分了班次。

这些人,无论大小,为师的为徒的,都一同掣签分了班次。

1 Chronicles 25:8
Bacili su ždrebove za svoju službenu dužnost, najmanji isto kao i najveći, učitelj kao i učenik.

První Paralipomenon 25:8
Tedy metali losy, houf držících stráž naproti druhému, jakž malý, tak veliký, mistr i učedlník.

Første Krønikebog 25:8
De kastede Lod om Ordningen af Tjenesten med lige Kaar baade for smaa og for store, Mestre og Lærlinge.

1 Kronieken 25:8
En zij wierpen de loten over de wacht, tegen elkander, zo de kleinen, als de groten, den meester met den leerling.

דברי הימים א 25:8
וַיַּפִּ֜ילוּ גֹּורָלֹ֣ות מִשְׁמֶ֗רֶת לְעֻמַּת֙ כַּקָּטֹ֣ן כַּגָּדֹ֔ול מֵבִ֖ין עִם־תַּלְמִֽיד׃ פ

ח ויפילו גורלות משמרת לעמת כקטן כגדול--מבין עם תלמיד  {פ}

ויפילו גורלות משמרת לעמת כקטן כגדול מבין עם־תלמיד׃ פ

1 Krónika 25:8
És sorsot vetének a szolgálat sorrendjére nézve, kicsiny és nagy, tanító és tanítvány egyaránt.

Kroniko 1 25:8
Ili lotis pri la vico de sia dejxorado, la malgrandaj egale kiel la grandaj, kompetentulo egale kiel lernanto.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 25:8
Ja heittivät arpaa vartioistansa niin pieni kuin suuri, ja oppinut niinkuin opetuslapsi.

1 Chroniques 25:8
Et ils jetèrent les sorts pour leurs charges, le petit comme le grand, l'homme expert avec le disciple.

Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.

Et ils jetèrent leurs sorts [touchant leur] charge en mettant [les uns contre les autres], les plus petits étant égalés aux plus grands, et les docteurs aux disciples.

1 Chronik 25:8
Und sie warfen Los über ihr Amt zugleich, dem Kleinsten wie dem Größten, dem Lehrer wie dem Schüler.

Und sie warfen das Los über ihre Ämter zugleich, dem Jüngeren wie dem Älteren, dem Lehrer wie dem Schüler.

Und sie warfen Lose zur Feststellung der Amtsordnung, die jüngeren ganz wie die älteren, Meister samt Schülern.

1 Cronache 25:8
Tirarono a sorte il loro ordine di servizio, tanto i piccoli quanto i grandi, tanto i maestri quanto i discepoli.

E si tirarono le sorti delle mute del servigio, i piccoli al par de’ grandi, i mastri al par de’ discepoli.

1 TAWARIKH 25:8
Maka dibuangnya undi atas pekerjaan masing-masing, baik kecil baik besar baik guru baik murid.

역대상 25:8
이 무리의 큰 자나 작은 자나 스승이나 제자를 무론하고 일례로 제비뽑아 직임을 얻었으니

I Paralipomenon 25:8
miseruntque sortes per vices suas ex aequo tam maior quam minor doctus pariter et indoctus

Pirmoji Kronikø knyga 25:8
Jie metė burtus dėl tarnavimo tvarkos: kaip mažas, taip ir didelis, kaip mokytojas, taip ir mokinys.

1 Chronicles 25:8
I maka rota ano ratou mo ta ratou e tiaki ai, te iti, te rahi, te kaiwhakaako raua ko te akonga.

1 Krønikebok 25:8
Og de kastet lodd om hvad de skulde ivareta, den minste så vel som den største, læreren så vel som lærlingen.

1 Crónicas 25:8
Y echaron suertes para designar sus cargos, todos por igual, tanto el pequeño como el grande, tanto el maestro como el discípulo.

Y echaron suertes para designar sus cargos, todos por igual, tanto el pequeño como el grande, tanto el maestro como el discípulo.

Y echaron suertes para los turnos del servicio, entrando el pequeño con el grande, lo mismo el maestro que el discípulo.

Y echaron suertes para los turnos del servicio, entrando el pequeño con el grande, lo mismo el maestro que el discípulo.

Asimismo echaron suertes guarda contra guarda , el chico con el grande, el sabio con el discípulo.

1 Crônicas 25:8
Então deitaram sortes para designar as responsabilidades, tanto dos mais velhos como dos jovens, tanto dos mestres como dos discípulos.

E determinaram os seus cargos por sortes, todos igualmente, tanto o pequeno como o grande, assim o mestre como o discípulo.   

1 Cronici 25:8
Au tras la sorţ pentru slujbele lor, mici şi mari, învăţători şi ucenici.

1-я Паралипоменон 25:8
И бросили они жребий о череде служения, малый наравне с большим, учители наравне с учениками.

И бросили они жребий о череде служения, малый наравне с большим, учители [наравне] с учениками.[]

Krönikeboken 25:8
Och de kastade lott om tjänstgöringen, alla, den minste likasåväl som den störste, den kunnige jämte lärjungen.

1 Chronicles 25:8
At sila'y nagsapalaran sa ganang kanilang mga katungkulan, silang lahat na parapara, kung paano ang maliit ay gayon din ang malaki, ang guro na gaya ng mga alagad.

1 พงศาวดาร 25:8
เขาทั้งหลายจับสลากหน้าที่ของเขา ทั้งผู้น้อย ผู้ใหญ่ ครูและศิษย์ก็เหมือนกัน

1 Tarihler 25:8
Bunların her biri, büyük küçük, öğretmen öğrenci ayrımı yapılmaksızın, görev dağıtımı için kura çekti.[]

1 Söû-kyù 25:8
Chúng đều bắt thăm về ban thứ mình, người lớn như kẻ nhỏ, người thông thạo như kẻ học tập.

1 Chronicles 25:7
Top of Page
Top of Page