1 Chronicles 22:17
1 Chronicles 22:17
Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.

Then David ordered all the leaders of Israel to assist Solomon in this project.

David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,

David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,

David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,

Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon: "

David also issued these orders to all of the leaders of Israel to assist his son Solomon:

David ordered all the officials of Israel to support his son Solomon.

David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.

David, likewise, commanded all the princes of Israel to help Solomon, his son, saying,

David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,

David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,

David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son,'saying ,

David also charged all the princes of Israel, to help Solomon his son,

And David commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,

David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,

David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,

David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,

And David giveth charge to all heads of Israel to give help to Solomon his son,

1 i Kronikave 22:17
Davidi u dha gjithashtu urdhër tërë krerëve të Izraelit të ndihmonin Salomonin, birin e tij, dhe u tha atyre:

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 22:17
وأمر داود جميع رؤساء اسرائيل ان يساعدوا سليمان ابنه.

Dyr Lauft A 22:17
Drauf befalh dyr Dafet yn de Öbrigstn von Isryheel, yn seinn Sun Salman dyrbei z helffen:

1 Летописи 22:17
Давид заповяда и на всичките Израилеви първенци да помагат на сина му Соломона, [като каза]:

歷 代 志 上 22:17
大 衛 又 吩 咐 以 色 列 的 眾 首 領 幫 助 他 兒 子 所 羅 門 , 說 :

大 卫 又 吩 咐 以 色 列 的 众 首 领 帮 助 他 儿 子 所 罗 门 , 说 :

「耶和華你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。

“耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。

1 Chronicles 22:17
Tada David zapovjedi svim izraelskim knezovima da pomažu njegovu sinu Salomonu:

První Paralipomenon 22:17
Přikázal také David všechněm knížatům Izraelským, aby pomáhali Šalomounovi synu jeho, řka:

Første Krønikebog 22:17
Og David bød alle Israels Øverster hjælpe hans Søn Salomo og sagde:

1 Kronieken 22:17
Ook gebood David aan alle vorsten van Israel, dat zij zijn zoon Salomo helpen zouden, zeggende:

דברי הימים א 22:17
וַיְצַ֤ו דָּוִיד֙ לְכָל־שָׂרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַעְזֹ֖ר לִשְׁלֹמֹ֥ה בְנֹֽו׃

יז ויצו דויד לכל שרי ישראל לעזר לשלמה בנו  {ס}

ויצו דויד לכל־שרי ישראל לעזר לשלמה בנו׃

1 Krónika 22:17
Megparancsolá pedig Dávid Izráel összes fõembereinek, hogy [õk] is legyenek segítségül az õ fiának, Salamonnak, [ezt mondván]:

Kroniko 1 22:17
Kaj David ordonis al cxiuj estroj de Izrael, ke ili helpu lian filon Salomono:

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 22:17
Ja David käski kaikkia Israelin ylimmäisiä auttamaan poikaansa Salomoa.

1 Chroniques 22:17
Et David commanda à tous les chefs d'Israël d'aider à Salomon, son fils, disant:

David ordonna à tous les chefs d'Israël de venir en aide à Salomon, son fils.

David commanda aussi à tous les principaux d'Israël d'aider Salomon son fils; et il leur dit :

1 Chronik 22:17
Und David gebot allen Obersten Israels, daß sie seinem Sohn Salomo hülfen.

Und David gebot allen Obersten Israels, daß sie seinem Sohn Salomo hülfen.

Sodann befahl David allen Fürsten Israels, seinen Sohn Salomo zu unterstützen, und sprach:

1 Cronache 22:17
Davide ordinò pure a tutti i capi d’Israele d’aiutare Salomone, suo figliuolo, e disse loro:

Davide comandò ancora a tutti i capi d’Israele che porgessero aiuto a Salomone, suo figliuolo.

1 TAWARIKH 22:17
Lagipun bertitah Daud kepada segala penghulu orang Israel, disuruhnya mereka itu membantu Sulaiman, putera baginda, titahnya:

역대상 22:17
다윗이 또 이스라엘 모든 방백에게 명하여 그 아들 솔로몬을 도우라 하여 가로되

I Paralipomenon 22:17
praecepit quoque David cunctis principibus Israhel ut adiuvarent Salomonem filium suum

Pirmoji Kronikø knyga 22:17
Dovydas taip pat įsakė visiems Izraelio kunigaikščiams padėti jo sūnui Saliamonui:

1 Chronicles 22:17
I whakahau ano a Rawiri i nga rangatira katoa o Iharaira kia uru ki te mahi a tana tama, a Horomona; i mea ia,

1 Krønikebok 22:17
Og David bød alle Israels høvdinger å hjelpe Salomo, hans sønn, og sa:

1 Crónicas 22:17
David también ordenó a todos los jefes de Israel que ayudaran a su hijo Salomón, diciendo:

David también ordenó a todos los jefes de Israel que ayudaran a su hijo Salomón, diciéndoles:

Asimismo mandó David a todos los principales de Israel que diesen ayuda a Salomón su hijo, diciendo:

Asimismo mandó David á todos los principales de Israel que diesen ayuda á Salomón su hijo, diciendo:

Asimismo mandó David a todos los principales de Israel que diesen ayuda a Salomón su hijo, diciendo :

1 Crônicas 22:17
Davi ordenou então a todos os oficiais de Israel que cooperassem com seu filho Salomão, encomendando:

Também Davi deu ordem a todos os chefes de Israel que ajudassem a Salomão, seu filho, dizendo:   

1 Cronici 22:17
David a poruncit tuturor căpeteniilor lui Israel să vină în ajutor fiului său Solomon, zicînd:

1-я Паралипоменон 22:17
И завещал Давид всем князьям Израилевым помогать Соломону, сыну его:

И завещал Давид всем князьям Израилевым помогать Соломону, сыну его:[]

Krönikeboken 22:17
Därefter bjöd David alla Israels furstar att de skulle understödja hans son Salomo; han sade:

1 Chronicles 22:17
Iniutos naman ni David sa lahat na prinsipe ng Israel na tulungan si Salomon na kaniyang anak, na sinasabi,

1 พงศาวดาร 22:17
ดาวิดทรงบัญชาประมุขทั้งปวงของอิสราเอลให้ช่วยซาโลมอนโอรสของพระองค์ด้วยว่า

1 Tarihler 22:17
Davut bütün İsrail önderlerine oğlu Süleymana yardım etmelerini buyurdu.[]

1 Söû-kyù 22:17
Ða-vít cũng truyền dặn các quan trưởng của Y-sơ-ra-ên giúp đỡ Sa-lô-môn, con trai người, mà rằng:

1 Chronicles 22:16
Top of Page
Top of Page