1 Chronicles 21:7
1 Chronicles 21:7
This command was also evil in the sight of God; so he punished Israel.

God was very displeased with the census, and he punished Israel for it.

But God was displeased with this thing, and he struck Israel.

God was displeased with this thing, so He struck Israel.

And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.

This command was also evil in God's sight, so He afflicted Israel.

God considered this behavior to be evil, so he attacked Israel.

God was also offended by it, so he attacked Israel.

God considered the census to be sinful, so he struck Israel [with a plague].

And God was also displeased with this word; therefore, he smote Israel.

And God was displeased with this thing; therefore he struck Israel.

And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.

And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.

And God was displeased with this thing that was commanded: and he struck Israel.

And God was displeased on account of this thing, and he smote Israel.

And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.

And God was displeased with this thing, therefore he smote Israel.

God was displeased with this thing; therefore he struck Israel.

And it is evil in the eyes of God concerning this thing, and He smiteth Israel,

1 i Kronikave 21:7
Kjo gjë nuk i pëlqeu Perëndisë, prandaj e goditi Izraelin.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 21:7
وقبح في عيني الله هذا الامر فضرب اسرائيل.

Dyr Lauft A 21:7
In n Herrgot seine Augn war dös allss ayn Sündd, und drum schlueg yr Isryheel.

1 Летописи 21:7
Но това нещо се видя зло пред Бога; затова Той, порази Израиля.

歷 代 志 上 21:7
  神 不 喜 悅 這 數 點 百 姓 的 事 , 便 降 災 給 以 色 列 人 。

  神 不 喜 悦 这 数 点 百 姓 的 事 , 便 降 灾 给 以 色 列 人 。

神不喜悅這數點百姓的事,便降災給以色列人。

神不喜悦这数点百姓的事,便降灾给以色列人。

1 Chronicles 21:7
Bilo je to mrsko i u Božjim očima, pa Bog udari Izraela.

První Paralipomenon 21:7
Ovšem nelíbila se Bohu ta věc, protož ranil Izraele.

Første Krønikebog 21:7
Dette var ondt i Guds Øjne, og han slog Israel.

1 Kronieken 21:7
En deze zaak was kwaad in de ogen Gods; daarom sloeg Hij Israel.

דברי הימים א 21:7
וַיֵּ֙רַע֙ בְּעֵינֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים עַל־הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה וַיַּ֖ךְ אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

ז וירע בעיני האלהים על הדבר הזה ויך את ישראל  {ס}

וירע בעיני האלהים על־הדבר הזה ויך את־ישראל׃ פ

1 Krónika 21:7
Sõt az Istennek sem tetszék e dolog, melyért meg is veré Izráelt.

Kroniko 1 21:7
Kaj tiu afero malplacxis al Dio, kaj Li frapis Izraelon.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 21:7
Mutta asia oli paha Jumalan silmäin edessä; ja hän löi Israelin.

1 Chroniques 21:7
Et cette chose fut mauvaise aux yeux de Dieu; et il frappa Israël.

Cet ordre déplut à Dieu, qui frappa Israël.

Or cette chose déplut à Dieu, c'est pourquoi il frappa Israël.

1 Chronik 21:7
Aber solches gefiel Gott übel; denn er schlug Israel.

Aber solches gefiel Gott übel, und er schlug Israel.

Gott aber mißfiel diese Sache, und er schlug Israel.

1 Cronache 21:7
Questa cosa dispiacque a Dio, che perciò colpì Israele.

Or questa cosa dispiacque a Dio; laonde egli percosse Israele.

1 TAWARIKH 21:7
Maka perkara itu juga jahatlah kepada pemandangan Allah, sebab itu disiksakannya orang Israel.

역대상 21:7
하나님이 이 일을 괘씸히 여기사 이스라엘을 치시매

I Paralipomenon 21:7
displicuit autem Deo quod iussum erat et percussit Israhel

Pirmoji Kronikø knyga 21:7
Dievui tai nepatiko, ir Jis baudė Izraelį.

1 Chronicles 21:7
Na ka riri te Atua ki tenei mea; a patua ana a Iharaira e ia.

1 Krønikebok 21:7
Det som var skjedd, var ondt i Guds øine, og han slo Israel.

1 Crónicas 21:7
También el censo desagradó a Dios, e hirió a Israel.

También el censo desagradó a Dios, e hirió a Israel.

Y esto desagradó a Dios, e hirió a Israel.

Asimismo desagradó este negocio á los ojos de Dios, é hirió á Israel.

Este mandamiento también desagradó a los ojos de Dios, e hirió a Israel.

1 Crônicas 21:7
O desejo e a ordem do rei Davi foram reprovados por Deus, e por isso todo o povo de Israel foi castigado.

E este negócio desagradou a Deus, pelo que feriu Israel.   

1 Cronici 21:7
Porunca aceasta n'a plăcut lui Dumnezeu, care a lovit pe Israel.

1-я Паралипоменон 21:7
И не угодно было в очах Божиих дело сие, и Он поразил Израиля.

И не угодно было в очах Божиих дело сие, и Он поразил Израиля.[]

Krönikeboken 21:7
Vad som hade skett misshagade Gud, och han hemsökte Israel.

1 Chronicles 21:7
At sumama ang loob ng Dios sa bagay na ito; kaya't kaniyang sinaktan ang Israel.

1 พงศาวดาร 21:7
แต่พระเจ้าไม่ทรงพอพระทัยในเรื่องนี้ พระองค์จึงทรงลงโทษอิสราเอล

1 Tarihler 21:7
Tanrı da yapılanı uygun görmedi ve bu yüzden İsraillileri cezalandırdı.[]

1 Söû-kyù 21:7
Ðiều đó chẳng đẹp lòng Ðức Chúa Trời; nên Ngài hành hại Y-sơ-ra-ên.

1 Chronicles 21:6
Top of Page
Top of Page