1 Chronicles 21:27
1 Chronicles 21:27
Then the LORD spoke to the angel, and he put his sword back into its sheath.

Then the LORD spoke to the angel, who put the sword back into its sheath.

Then the LORD commanded the angel, and he put his sword back into its sheath.

The LORD commanded the angel, and he put his sword back in its sheath.

And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.

Then the LORD spoke to the angel, and he put his sword back into its sheath.

After this, the LORD spoke to the angel, who then sheathed his sword.

The LORD ordered the messenger to put his sword back into its sheath.

So the LORD spoke to the Messenger, and he put his sword back in its scabbard.

And when the LORD spoke to the angel, he put up his sword again into its sheath.

And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into its sheath.

And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.

And Jehovah commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.

And the Lord commanded the angel: and he put up his sword again into the sheath.

And Jehovah spoke to the angel; and he put up his sword again into its sheath.

And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.

And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into its sheath.

Yahweh commanded the angel; and he put up his sword again into its sheath.

And Jehovah saith to the messenger, and he turneth back his sword unto its sheath.

1 i Kronikave 21:27
Atëherë Zoti urdhëroi engjëllin ta fusë përsëri shpatën e tij në myll.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 21:27
وأمر الرب الملاك فرد سيفه الى غمده.

Dyr Lauft A 21:27
Und yn n Engl gebot dyr Trechtein, däß yr s Schwert wider wöggstöcken sollt.

1 Летописи 21:27
Тогава Господ заповяда на ангела, та повърна меча си в ножницата му.

歷 代 志 上 21:27
耶 和 華 吩 咐 使 者 , 他 就 收 刀 入 鞘 。

耶 和 华 吩 咐 使 者 , 他 就 收 刀 入 鞘 。

耶和華吩咐使者,他就收刀入鞘。

耶和华吩咐使者,他就收刀入鞘。

1 Chronicles 21:27
Jahve zapovjedi anđelu da vrati mač u korice.

První Paralipomenon 21:27
I řekl Hospodin andělu, aby obrátil meč svůj do pošvy jeho.

Første Krønikebog 21:27
Og paa HERRENS Bud stak Engelen sit Sværd i Balgen igen.

1 Kronieken 21:27
En de HEERE zeide tot den engel, dat hij zijn zwaard weder in zijn schede steken zou.

דברי הימים א 21:27
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לַמַּלְאָ֔ךְ וַיָּ֥שֶׁב חַרְבֹּ֖ו אֶל־נְדָנָֽהּ׃

כז ויאמר יהוה למלאך וישב חרבו אל נדנה

ויאמר יהוה למלאך וישב חרבו אל־נדנה׃

1 Krónika 21:27
És parancsola az Úr az angyalnak; és betevé az õ kardját hüvelyébe.

Kroniko 1 21:27
Kaj la Eternulo ordonis al la angxelo, ke li remetu sian glavon en gxian ingon.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 21:27
Ja Herra sanoi enkelille, että hän pistäis miekkansa tuppeensa.

1 Chroniques 21:27
Et l'Éternel parla à l'ange, et il remit son épée dans son fourreau.

Alors l'Eternel parla à l'ange, qui remit son épée dans le fourreau.

Alors l'Eternel commanda à l'Ange; et l'Ange remit son épée dans son fourreau.

1 Chronik 21:27
Und der HERR sprach zum Engel, daß er sein Schwert in seine Scheide kehrete.

Und der HERR sprach zum Engel, daß er sein Schwert in sein Scheide kehrte.

Und Jahwe befahl dem Engel, sein Schwert wieder in die Scheide zu stecken.

1 Cronache 21:27
Poi l’Eterno comandò all’angelo di rimettere la spada nel fodero.

E per comandamento del Signore, l’Angelo rimise la sua spada nel fodero.

1 TAWARIKH 21:27
Maka berfirmanlah Tuhan kepada malaekat itu, menyuruhkan dia menyarungkan pula pedangnya.

역대상 21:27
사자를 명하시매 저가 칼을 집에 꽂았더라

I Paralipomenon 21:27
praecepitque Dominus angelo et convertit gladium suum in vaginam

Pirmoji Kronikø knyga 21:27
Tada Viešpats įsakė angelui, ir jis paslėpė savo kardą.

1 Chronicles 21:27
Na ka korero a Ihowa ki te anahera, a whakahokia ana e ia tana hoari ki tona takotoranga.

1 Krønikebok 21:27
Og Herren bød engelen at han skulde stikke sitt sverd i skjeden igjen.

1 Crónicas 21:27
Y el SEÑOR ordenó al ángel, y éste volvió su espada a la vaina.

Y el SEÑOR ordenó al ángel, y éste volvió su espada a la vaina.

Y Jehová habló al ángel, y éste volvió su espada a la vaina.

(H21-28) Y como Jehová habló al ángel, él volvió su espada á la vaina.

Y cuando el SEÑOR habló al ángel, él volvió su espada a la vaina.

1 Crônicas 21:27
O SENHOR ordenou ao Anjo que guardasse sua espada na bainha.

E o Senhor deu ordem ao anjo, que tomou a meter a sua espada na bainha.   

1 Cronici 21:27
Atunci Domnul a vorbit îngerului, care şi -a vîrît iarăş sabia în teacă.

1-я Паралипоменон 21:27
И сказал Господь Ангелу: возврати меч твой в ножны его.

И сказал Господь Ангелу: возврати меч твой в ножны его.[]

Krönikeboken 21:27
Och på HERRENS befallning stack ängeln sitt svärd tillbaka i skidan.

1 Chronicles 21:27
At inutusan ng Panginoon ang anghel; at kaniyang isinuksok sa kaluban ang kaniyang tabak.

1 พงศาวดาร 21:27
แล้วพระเยโฮวาห์ก็ทรงบัญชาทูตสวรรค์ และท่านก็เอาดาบใส่ฝักเสีย

1 Tarihler 21:27
Bundan sonra RAB meleğe kılıcını kınına koymasını buyurdu. Melek buyruğa uydu.[]

1 Söû-kyù 21:27
Ðức Giê-hô-va dạy bảo thiên sứ, thiên sứ bèn xỏ gươm mình vào vỏ.

1 Chronicles 21:26
Top of Page
Top of Page