1 Chronicles 19:9
1 Chronicles 19:9
The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance to their city, while the kings who had come were by themselves in the open country.

The Ammonite troops came out and drew up their battle lines at the entrance of the city, while the other kings positioned themselves to fight in the open fields.

And the Ammonites came out and drew up in battle array at the entrance of the city, and the kings who had come were by themselves in the open country.

The sons of Ammon came out and drew up in battle array at the entrance of the city, and the kings who had come were by themselves in the field.

And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.

The Ammonites marched out and lined up in battle formation at the entrance of the city while the kings who had come were in the field by themselves.

The Ammonites went out in battle formation in front of the entrance to the city while the kings who had come stayed by themselves in the open fields.

The Ammonites marched out and were deployed for battle at the entrance to the city, while the kings who had come were by themselves in the field.

The Ammonites formed a battle line at the entrance of the city, while the Arameans from Zobah and Rehob and the kings who had come remained by themselves in the open country.

And the sons of Ammon came out and put the battle in order before the gate of the city, and the kings that had come were by themselves in the field.

And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that had come were by themselves in the field.

And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.

And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.

And the children of Ammon came out and put their army in array before the gate of the city : and the kings, that were come to their aid, stood apart in the field.

And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entrance of the city; and the kings that had come were by themselves on the field.

And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.

And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that had come were by themselves in the field.

The children of Ammon came out, and put the battle in array at the gate of the city: and the kings who had come were by themselves in the field.

and the sons of Ammon come out and set battle in array at the opening of the city, and the kings who have come are by themselves in the field.

1 i Kronikave 19:9
Bijtë e Amonit dolën dhe u renditën për betejë në portën e qytetit, ndërsa mbretërit që kishin ardhur në ndihmë të tyre rrinin mënjanë në fushë.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 19:9
فخرج بنو عمون واصطفوا للحرب عند باب المدينة والملوك الذين جاءوا كانوا وحدهم في الحقل.

Dyr Lauft A 19:9
D Ämmannen gruckend aus und gstöllnd si vor dyr Stat auf, dyrweil de andern Künig ainzln eyn Ort hindan stuenddnd.

1 Летописи 19:9
А амонците излязоха та се строиха за бой при градската порта; а надошлите царе бяха отделно на полето.

歷 代 志 上 19:9
亞 捫 人 出 來 在 城 門 前 擺 陣 , 所 來 的 諸 王 另 在 郊 野 擺 陣 。

亚 扪 人 出 来 在 城 门 前 摆 阵 , 所 来 的 诸 王 另 在 郊 野 摆 阵 。

亞捫人出來,在城門前擺陣,所來的諸王另在郊野擺陣。

亚扪人出来,在城门前摆阵,所来的诸王另在郊野摆阵。

1 Chronicles 19:9
Amonovi sinovi iziđoše i svrstaše se u bojni red pred gradskim vratima; a kraljevi koji su došli stajali su zasebno na polju.

První Paralipomenon 19:9
A tak vytáhše Ammonitští, sšikovali se k boji u brány města toho. Králové pak, kteříž byli přitáhli, byli zvláště na poli.

Første Krønikebog 19:9
Ammoniterne rykkede saa ud og stillede sig op til Kamp ved Byens Port, medens Kongerne, der var kommet til, stod for sig selv paa aaben Mark.

1 Kronieken 19:9
Als de kinderen Ammons uitgetogen waren, zo stelden zij de slagorde voor de poort der stad; maar de koningen, die gekomen waren, die waren bijzonder in het veld.

דברי הימים א 19:9
וַיֵּצְאוּ֙ בְּנֵ֣י עַמֹּ֔ון וַיַּֽעַרְכ֥וּ מִלְחָמָ֖ה פֶּ֣תַח הָעִ֑יר וְהַמְּלָכִ֣ים אֲשֶׁר־בָּ֔אוּ לְבַדָּ֖ם בַּשָּׂדֶֽה׃

ט ויצאו בני עמון ויערכו מלחמה פתח העיר והמלכים אשר באו לבדם בשדה

ויצאו בני עמון ויערכו מלחמה פתח העיר והמלכים אשר־באו לבדם בשדה׃

1 Krónika 19:9
És az Ammon fiai kimenvén, csatarendbe állának a város kapuja elõtt; a mely királyok pedig [segítségre] jöttek vala, külön valának a mezõn.

Kroniko 1 19:9
Kaj la Amonidoj eliris, kaj batalarangxigxis antaux la enirejo de la urbo; kaj la regxoj venintaj arangxigxis aparte, sur la kampo.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 19:9
Ja Ammonin lapset olivat lähteneet ja hankitsivat heitänsä sotaan kaupungin portin edessä; mutta kuninkaat, jotka tulleet olivat, olivat kedolla erinänsä.

1 Chroniques 19:9
Et les fils d'Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l'entrée de la ville; et les rois qui étaient venus étaient à part dans la campagne.

Les fils d'Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l'entrée de la ville; les rois qui étaient venus prirent position séparément dans la campagne.

Et les enfants de Hammon sortirent, et rangèrent leur armée en bataille à l'entrée de la ville, et les Rois qui étaient venus, étaient à part dans la campagne.

1 Chronik 19:9
Die Kinder Ammon aber waren ausgezogen und rüsteten sich zum Streit vor der Stadt Tor. Die Könige aber, die kommen waren, hielten im Felde besonders.

Die Kinder Ammon aber waren ausgezogen und rüsteten sich zum Streit vor der Stadt Tor. Die Könige aber, die gekommen waren, hielten im Felde besonders.

Aber die Ammoniter rückten aus und stellten sich am Eingange der Stadt in Schlachtordnung auf, während die Könige, die herbeigekommen waren, für sich auf freiem Felde standen.

1 Cronache 19:9
I figliuoli di Ammon uscirono e si disposero in ordine di battaglia alla porta della città; e i re ch’erano venuti in loro soccorso stavano a parte nella campagna.

E i figliuoli di Ammon uscirono, e ordinarono la battaglia in su l’entrata della porta; e i re ch’erano venuti, erano da parte nella campagna.

1 TAWARIKH 19:9
Maka keluarlah segala bani Ammon lalu mengikat perang di hadapan pintu negeri tetapi raja-raja yang telah datang membantu itu adalah sendiri di padang.

역대상 19:9
암몬 자손은 나와서 성문 앞에 진 치고 도우러 온 여러 왕은 따로 들에 있더라

I Paralipomenon 19:9
egressique filii Ammon direxerunt aciem iuxta portam civitatis reges autem qui ad auxilium venerant separatim in agro steterunt

Pirmoji Kronikø knyga 19:9
Amonitai išsirikiavo kovai prie miesto vartų, o karaliai, kurie atėjo padėti, stovėjo atvirame lauke.

1 Chronicles 19:9
Na ka puta nga tama a Amona ki waho, a whakatakotoria ana o ratou ngohi ki te kuwaha o te pa. Na, ko nga kingi i haere nei, he mea motu ke ratou i te parae.

1 Krønikebok 19:9
Og Ammons barn rykket ut og stilte sig i fylking foran inngangen til byen; men kongene som var kommet dit, stod for sig selv på marken.

1 Crónicas 19:9
Y los hijos de Amón salieron y se pusieron en orden de batalla a la entrada de la ciudad, y los reyes que habían venido estaban aparte en el campo.

Y los Amonitas salieron y se pusieron en orden de batalla a la entrada de la ciudad, y los reyes que habían venido estaban aparte en el campo.

Y los hijos de Amón salieron, y ordenaron su tropa a la entrada de la ciudad; y los reyes que habían venido, estaban aparte en el campo.

Y los hijos de Ammón salieron, y ordenaron su tropa á la entrada de la ciudad; y los reyes que habían venido, estaban por sí en el campo.

Y los hijos de Amón salieron, y ordenaron su escuadrón a la entrada de la ciudad; y los reyes que habían venido, estaban por sí en el campo.

1 Crônicas 19:9
Os amonitas saíram e se colocaram em posição de batalha na entrada da cidade, e os reis que haviam chegado para cooperar com eles tomaram posição em campo aberto.

Os amonitas saíram e ordenaram a batalha à porta da cidade; porém os reis que tinham vindo se puseram à parte no campo.   

1 Cronici 19:9
Fiii lui Amon au ieşit, şi s'au înşirat în linie de bătaie la intrarea cetăţii; împăraţii cari veniseră au tăbărît deosebit pe cîmp.

1-я Паралипоменон 19:9
И выступили Аммонитяне и выстроились к сражению у ворот города, а цари, которые пришли, отдельно в поле.

И выступили Аммонитяне и выстроились к сражению у ворот города, а цари, которые пришли, отдельно в поле.[]

Krönikeboken 19:9
Och Ammons barn drogo ut och ställde upp sig till strid vid ingången till staden; men de konungar som hade kommit dit ställde upp sig för sig själva på fältet.

1 Chronicles 19:9
At ang mga anak ni Ammon, ay nagsilabas, at nagsihanay ng pakikipagbaka sa pintuan ng bayan: at ang mga hari na nagsiparoon ay nangagisa sa parang.

1 พงศาวดาร 19:9
คนอัมโมนออกมาจัดทัพตรงหน้าประตูเมือง และบรรดากษัตริย์ที่ยกมาอยู่ที่ชนบทกลางแจ้งต่างหาก

1 Tarihler 19:9
Ammonlular çıkıp kent kapısında savaş düzeni aldılar. Yardıma gelen krallar da kırda savaş düzenine girdiler.[]

1 Söû-kyù 19:9
Dân Am-môn kéo ra, dàn trận nơi cửa thành; còn các vua đã đến phù trợ, đều đóng riêng ra trong đồng bằng.

1 Chronicles 19:8
Top of Page
Top of Page