1 Chronicles 19:8
1 Chronicles 19:8
On hearing this, David sent Joab out with the entire army of fighting men.

When David heard about this, he sent Joab and all his warriors to fight them.

When David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.

When David heard of it, he sent Joab and all the army, the mighty men.

And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.

David heard about this and sent Joab and the entire army of warriors.

In response, David sent out Joab and his entire army of elite soldiers.

When David heard the news, he sent Joab and the entire army to meet them.

After David heard about this, he sent Joab and all the elite troops.

And when David heard of it, he sent Joab and all the host of the mighty men.

And when David heard of it, he sent Joab, and all the army of the mighty men.

And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.

And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.

And when David heard of it, he sent Joab, and all the army of valiant men:

And David heard of it, and he sent Joab, and all the host, the mighty men.

And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.

And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.

When David heard of it, he sent Joab, and all the army of the mighty men.

And David heareth, and sendeth Joab, and all the host of the mighty men,

1 i Kronikave 19:8
Kur Davidi e dëgjoi këtë, dërgoi kundër tyre Joabin dhe tërë ushtrinë e njerëzve trima.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 19:8
ولما سمع داود ارسل يوآب وكل جيش الجبابرة.

Dyr Lauft A 19:8
Dös gakriegt dyr Dafet mit und gschickt önn Job mit n gantzn Hör hin, mit allsand, wo kömpfen kunntnd.

1 Летописи 19:8
И когато чу това Давид, прати Иоава и цялото множество силни мъже.

歷 代 志 上 19:8
大 衛 聽 見 了 , 就 差 派 約 押 統 帶 勇 猛 的 全 軍 出 去 。

大 卫 听 见 了 , 就 差 派 约 押 统 带 勇 猛 的 全 军 出 去 。

大衛聽見了,就差派約押統帶勇猛的全軍出去。

大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。

1 Chronicles 19:8
Kad je to čuo David, poslao je Joaba sa svom svojom junačkom vojskom.

První Paralipomenon 19:8
Což uslyšav David, poslal Joába se vším vojskem udatných.

Første Krønikebog 19:8
Da David hørte det, sendte han Joab af Sted med hele Hæren og Kærnetropperne.

1 Kronieken 19:8
Toen het David hoorde, zo zond hij Joab en het ganse heir met de helden.

דברי הימים א 19:8
וַיִּשְׁמַ֖ע דָּוִ֑יד וַיִּשְׁלַח֙ אֶת־יֹואָ֔ב וְאֵ֥ת כָּל־צָבָ֖א הַגִּבֹּורִֽים׃

ח וישמע דויד וישלח את יואב ואת כל צבא הגבורים

וישמע דויד וישלח את־יואב ואת כל־צבא הגבורים׃

1 Krónika 19:8
A mit mikor meghallott Dávid, elküldé Joábot és a vitézek egész seregét.

Kroniko 1 19:8
Kiam David auxdis pri tio, li sendis Joabon kaj la tutan armeon da kuragxuloj.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 19:8
Kuin David sen kuuli, lähetti hän Joabin ulos ja koko sankarein sotajoukon.

1 Chroniques 19:8
Et David l'apprit, et il envoya Joab et toute l'armée, les hommes forts.

A cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l'armée, les hommes vaillants.

Ce que David ayant appris, il envoya Joab, et ceux de toute l'armée qui étaient les plus vaillants.

1 Chronik 19:8
Da das David hörete, sandte er hin Joab mit dem ganzen Heer der Helden.

Da das David hörte, sandte er hin Joab mit dem ganzen Heer der Helden.

Als David davon hörte, schickte er Joab mit dem ganzen Heere der Gibborim hin.

1 Cronache 19:8
Quando Davide udì questo, inviò contro di loro Joab e tutto l’esercito degli uomini di valore.

E Davide, avendo ciò inteso, mandò Ioab, con tutto l’esercito della gente di valore.

1 TAWARIKH 19:8
Serta kedengaranlah hal itu kepada Daud, disuruhkannyalah Yoab dengan segala pahlawan tentara itu.

역대상 19:8
다윗이 듣고 요압과 용사의 온 무리를 보내었더니

I Paralipomenon 19:8
quod cum audisset David misit Ioab et omnem exercitum virorum fortium

Pirmoji Kronikø knyga 19:8
Dovydas, tai išgirdęs, pasiuntė Joabą su visa stiprių vyrų kariuomene.

1 Chronicles 19:8
A, i te rongonga o Rawiri, ka tonoa e ia a Ioapa ratou ko te ope katoa, ara nga marohirohi.

1 Krønikebok 19:8
Da David hørte dette, sendte han Joab avsted med hele hæren, de krigsvante menn.

1 Crónicas 19:8
Cuando David se enteró, envió a Joab y a todo el ejército de los valientes.

Cuando David se enteró, envió a Joab y a todo el ejército de los valientes.

Oyéndolo David, envió a Joab con todo el ejército de los hombres valientes.

Oyéndolo David, envió á Joab con todo el ejército de los hombres valientes.

Oyéndolo David, envió a Joab y a todo el ejército de los hombres valientes.

1 Crônicas 19:8
Ao receber essas notícias, Davi ordenou a Joabe que marchasse com todo o exército.

Davi, quando soube disto, enviou Joabe e todo o exército de homens valentes.   

1 Cronici 19:8
La auzul acestei veşti, David a trimes împotriva lor pe Ioab şi toată oştirea de oameni viteji.

1-я Паралипоменон 19:8
Когда услышал об этом Давид, то послал Иоава со всем войском храбрых.

Когда услышал об этом Давид, то послал Иоава со всем войском храбрых.[]

Krönikeboken 19:8
När David hörde detta, sände han åstad Joab med hela hären, de tappraste krigarna.

1 Chronicles 19:8
At nang mabalitaan ni David, ay kaniyang sinugo si Joab at ang buong hukbo ng makapangyarihang mga lalake.

1 พงศาวดาร 19:8
เมื่อดาวิดทรงได้ยินเรื่องนั้นจึงใช้โยอาบ และกองทัพทแกล้วทหารทั้งสิ้นไป

1 Tarihler 19:8
Davut bunu duyunca, Yoavı ve güçlü adamlardan oluşan bütün ordusunu onlara karşı gönderdi.[]

1 Söû-kyù 19:8
Ða-vít hay điều đó, bèn sai Giô-áp và cả đạo binh, đều là người mạnh dạn.

1 Chronicles 19:7
Top of Page
Top of Page