1 Chronicles 17:13
1 Chronicles 17:13
I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.

I will be his father, and he will be my son. I will never take my favor from him as I took it from the one who ruled before you.

I will be to him a father, and he shall be to me a son. I will not take my steadfast love from him, as I took it from him who was before you,

"I will be his father and he shall be My son; and I will not take My lovingkindness away from him, as I took it from him who was before you.

I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:

I will be a father to him, and he will be a son to Me. I will not take away My faithful love from him as I took it from the one who was before you.

I will be a father to him and he will be a son to me. I will never remove my gracious love from him as I did from the one who preceded you.

I will become his father and he will become my son. I will never withhold my loyal love from him, as I withheld it from the one who ruled before you.

I will be his Father, and he will be my Son. And I will never stop showing him my love as I did to your predecessor.

I will be his father, and he shall be my son; and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee;

I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before you:

I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before you:

I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my lovingkindness away from him, as I took it from him that was before thee;

I will be to him a father, and he shall be to me a son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee.

I will be his father, and he shall be my son; and I will not take away my mercy from him, as I took it from him that was before thee;

I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:

I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:

I will be his father, and he shall be my son. I will not take my loving kindness away from him, as I took it from him that was before you;

I am to him for a father, and he is to Me for a son, and My kindness I turn not aside from him as I turned it aside from him who was before thee,

1 i Kronikave 17:13
Unë do të jem për të një atë dhe ai për mua një bir; dhe nuk do t'ia heq përkrahjen time ashtu siç ia kam hequr atij që të ka paraprirë.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 17:13
انا اكون له ابا وهو يكون لي ابنا ولا انزع رحمتي عنه كما نزعتها عن الذي كان قبلك.

Dyr Lauft A 17:13
I bin für iem dyr Vater und er für mi dyr Sun. I gaa iem nit mein Huld entzieghn, wie s mit dönn Künig +vor deiner war.

1 Летописи 17:13
Аз ще му бъда отец, и той ще Ми бъде син; и няма да отнема милостта Си от него, както я отнех от оногова, който бе преди тебе;

歷 代 志 上 17:13
我 要 作 他 的 父 , 他 要 作 我 的 子 ; 並 不 使 我 的 慈 愛 離 開 他 , 像 離 開 在 你 以 前 的 掃 羅 一 樣 。

我 要 作 他 的 父 , 他 要 作 我 的 子 ; 并 不 使 我 的 慈 爱 离 开 他 , 像 离 开 在 你 以 前 的 扫 罗 一 样 。

我要做他的父,他要做我的子;並不使我的慈愛離開他,像離開在你以前的掃羅一樣。

我要做他的父,他要做我的子;并不使我的慈爱离开他,像离开在你以前的扫罗一样。

1 Chronicles 17:13
Ja ću njemu biti otac, a on će meni biti sin: svoje naklonosti neću odvratiti od njega, kao što sam je odvratio od tvoga prethodnika.

První Paralipomenon 17:13
Já budu jemu otcem, a on mi bude synem, a milosrdenství svého neodejmu od něho, jako jsem je odjal od toho, kterýž byl před tebou.

Første Krønikebog 17:13
Jeg vil være ham en Fader, og han skal være mig en Søn; og min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham, som jeg tog den fra din Forgænger;

1 Kronieken 17:13
Ik zal hem tot een Vader zijn, en hij zal Mij tot een zoon zijn; en Mijn goedertierenheid zal Ik van hem niet wenden, gelijk als Ik die weggenomen heb van dien, die voor u geweest is;

דברי הימים א 17:13
אֲנִי֙ אֶֽהְיֶה־לֹּ֣ו לְאָ֔ב וְה֖וּא יִֽהְיֶה־לִּ֣י לְבֵ֑ן וְחַסְדִּי֙ לֹא־אָסִ֣יר מֵֽעִמֹּ֔ו כַּאֲשֶׁ֣ר הֲסִירֹ֔ותִי מֵאֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה לְפָנֶֽיךָ׃

יג אני אהיה לו לאב והוא יהיה לי לבן וחסדי לא אסיר מעמו כאשר הסירותי מאשר היה לפניך

אני אהיה־לו לאב והוא יהיה־לי לבן וחסדי לא־אסיר מעמו כאשר הסירותי מאשר היה לפניך׃

1 Krónika 17:13
Én leszek néki atyja, õ pedig fiam lészen, és az én irgalmasságomat õ tõle el nem veszem, mint a hogy a te elõtted valótól elvettem;

Kroniko 1 17:13
Mi estos al li patro, kaj li estos al Mi filo; kaj Mian favorkorecon Mi ne deturnos de li tiel, kiel Mi deturnis de tiu, kiu estis antaux vi.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 17:13
Minä olen hänen isänsä, ja hän on minun poikani: ja en minä käännä laupiuttani häneltä pois, niinkuin minä sen käänsin häneltä pois, joka sinun edelläs oli;

1 Chroniques 17:13
Moi, je lui serai pour père, et lui me sera pour fils; et je ne retirerai pas d'avec lui ma bonté, comme je l'ai retirée de celui qui a été avant toi;

Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils; et je ne lui retirerai point ma grâce, comme je l'ai retirée à celui qui t'a précédé.

Je lui serai père, et il me sera fils; et je ne retirerai point de lui ma gratuité, comme je l'ai retirée de celui qui a été avant toi.

1 Chronik 17:13
Ich will sein Vater sein, und er soll mein Sohn sein. Und ich will meine Barmherzigkeit nicht von ihm wenden, wie ich sie von dem gewandt habe, der vor dir war,

Ich will sein Vater sein, und er soll mein Sohn sein. Und ich will meine Barmherzigkeit nicht von ihm wenden, wie ich sie von dem gewandt habe, der vor dir war;

Ich will ihr Vater, und sie soll mir Sohn sein, und ich will ihr meine Gnade nicht entziehen, wie ich sie deinem Vorgänger entzogen habe.

1 Cronache 17:13
Io sarò per lui un padre, ed egli mi sarà figliuolo; e non gli ritirerò la mia grazia, come l’ho ritirata da colui che t’ha preceduto.

Io gli sarò padre, ed egli mi sarà figliuolo; ed io non ritrarrò la mia benignità da lui, come l’ho ritratta da colui ch’è stato davanti a te.

1 TAWARIKH 17:13
Bahwa Aku kelak baginya akan bapa, dan iapun bagi-Ku akan anak; maka tiada Aku melalukan kemurahan-Ku dari padanya, seperti sudah Kulalukan dia dari pada orang yang dahulu dari padamu itu;

역대상 17:13
나는 그 아비가 되고 그는 나의 아들이 되리니 나의 자비를 그 에게서 빼앗지 아니하기를 내가 네 전에 있던 자에게서 빼앗음과 같이 하지 않을 것이며

I Paralipomenon 17:13
ego ero ei in patrem et ipse erit mihi in filium et misericordiam meam non auferam ab eo sicut abstuli ab eo qui ante te fuit

Pirmoji Kronikø knyga 17:13
Aš būsiu jam tėvas, o jis bus man sūnus; mano gailestingumas nepaliks jo, kaip paliko tą, kuris buvo prieš tave.

1 Chronicles 17:13
Ko ahau hei matua ki a ia, ko ia hei tama ki ahau, e kore ano e mutu toku aroha ki a ia, e kore e pera me toku i mutu ki tera i mua atu na i a koe.

1 Krønikebok 17:13
Jeg vil være hans far, og han skal være min sønn, og min miskunnhet vil jeg ikke la vike fra ham, således som jeg lot den vike fra ham som var før dig,

1 Crónicas 17:13
`Yo seré padre para él y él será hijo para mí; y no quitaré de él mi misericordia, como la quité de aquel que estaba antes de ti.

"Yo seré padre para él y él será hijo para Mí; y no quitaré de él Mi misericordia, como la quité de aquél que estaba antes de ti.

Yo le seré por Padre, y él me será por hijo; y no quitaré de él mi misericordia, como la quité de aquél que fue antes de ti;

Yo le seré por padre, y él me será por hijo: y no quitaré de él mi misericordia, como la quité de aquel que fué antes de ti;

Yo le seré por padre, y él me será por hijo; y no quitaré de él mi misericordia, como la quité de aquel que fue antes de ti;

1 Crônicas 17:13
Eu serei seu Abba, pai e mestre, e Ele será meu filho. Jamais desviarei dele o meu amor, como tive que fazer com Saul.

Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e a minha misericórdia não retirarei dele, como a retirei daquele que foi antes de ti;   

1 Cronici 17:13
Eu îi voi fi Tată şi el Îmi va fi fiu; şi nu voi îndepărta bunătatea Mea dela el, cum am îndepărtat -o dela cel dinaintea ta.

1-я Паралипоменон 17:13
Я буду ему отцом, и он будет Мне сыном, – и милости Моей не отниму от него, как Я отнялот того, который был прежде тебя.

Я буду ему отцом, и он будет Мне сыном, --и милости Моей не отниму от него, как Я отнял от того, который был прежде тебя.[]

Krönikeboken 17:13
Jag skall vara hans fader, och han skall vara min son; och min nåd skall jag icke låta vika ifrån honom, såsom jag lät den vika ifrån din företrädare.

1 Chronicles 17:13
Ako'y magiging kaniyang ama, at siya'y magiging aking anak: at hindi ko na aalisin ang aking kaawaan sa kaniya, gaya ng aking pagkakuha roon sa nauna sa iyo:

1 พงศาวดาร 17:13
เราจะเป็นบิดาของเขา และเขาจะเป็นบุตรของเรา เราจะไม่นำความเมตตาของเราไปจากเขาเสีย อย่างที่เราเอาไปจากคนที่อยู่ก่อนเจ้านั้น

1 Tarihler 17:13
Ben ona baba olacağım, o da bana oğul olacak. Senden önceki kraldan esirgediğim sevgiyi hiçbir zaman esirgemeyeceğim.[]

1 Söû-kyù 17:13
Ta sẽ làm cho người, người đó sẽ làm con ta; sự nhân từ ta sẽ chẳng cất khỏi người đâu, như ta đã cất khỏi kẻ ở trước ngươi;

1 Chronicles 17:12
Top of Page
Top of Page