1 Chronicles 11:25
1 Chronicles 11:25
He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.

He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him captain of his bodyguard.

He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.

Behold, he was honored among the thirty, but he did not attain to the three; and David appointed him over his guard.

Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.

He was the most honored of the Thirty, but he did not become one of the Three. David put him in charge of his bodyguard.

He was well known among the platoons, but he didn't measure up to the Three Warriors. David placed him in charge of his security detail.

He received honor from the thirty warriors, though he was not one of the three elite warriors. David put him in charge of his bodyguard.

He was honored more than the thirty, but he was not a member of the three. David put him in charge of his bodyguards.

He was the most honoured among the thirty, but did not attain to the first three. And David placed him in his council.

Behold, he was honorable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.

Behold, he was honorable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.

Behold, he was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three: and David set him over his guard.

And the first among the thirty, but yet to the three he attained not: and David made him of his council.

Behold, he was honoured above the thirty, but he did not attain to the first three. And David set him in his council.

Behold, he was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three: and David set him over his guard.

Behold, he was honorable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.

Behold, he was more honorable than the thirty, but he didn't attain to the [first] three: and David set him over his guard.

Of the thirty, lo, he is honoured, and unto the first three he hath not come, and David setteth him over his guard.

1 i Kronikave 11:25
Ishte më i shquari i të tridhjetëve, por nuk arriti të barazoht me tre të parët. Davidi e vuri në krye të rojeve të tij personale.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 11:25
هوذا اكرم على الثلاثين الا انه لم يصل الى الثلاثة. فجعله داود من اصحاب سرّه

Dyr Lauft A 11:25
Unter de Dreissge galt yr recht vil, aber wie de Drei war yr dennert nity. Dyr Dafet gstöllt n als Göbl von seiner Leibwach an.

1 Летописи 11:25
Ето, той стана по-славен от тридесетте, но не стигна до [първите] трима. И Давид го постави над телохранителите си.

歷 代 志 上 11:25
他 比 那 三 十 個 勇 士 都 尊 貴 , 只 是 不 及 前 三 個 勇 士 。 大 衛 立 他 作 護 衛 長 。

他 比 那 三 十 个 勇 士 都 尊 贵 , 只 是 不 及 前 三 个 勇 士 。 大 卫 立 他 作 护 卫 长 。

他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他做護衛長。

他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他做护卫长。

1 Chronicles 11:25
Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.

První Paralipomenon 11:25
A ač byl mezi třidcíti slavný, však oněm třem se nevrovnal. I ustanovil ho David nad drabanty svými.

Første Krønikebog 11:25
iblandt de tredive var han højt æret, men de tre naaede han ikke. David satte ham over sin Livvagt.

1 Kronieken 11:25
Ziet, hij was de heerlijkste van die dertig; nochtans kwam hij tot aan de drie niet. En David stelde hem over zijn trawanten.

דברי הימים א 11:25
מִן־הַשְּׁלֹושִׁ֗ים הִנֹּ֤ו נִכְבָּד֙ ה֔וּא וְאֶל־הַשְּׁלֹושָׁ֖ה לֹא־בָ֑א וַיְשִׂימֵ֥הוּ דָוִ֖יד עַל־מִשְׁמַעְתֹּֽו׃ ס

כה מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלשה לא בא וישימהו דויד על משמעתו  {ס}

מן־השלושים הנו נכבד הוא ואל־השלושה לא־בא וישימהו דויד על־משמעתו׃ ס

1 Krónika 11:25
Híres vala õ a harmincz között, de azzal a hárommal nem ért fel. És elõljáróvá tevé õt Dávid a tanácsosok között.

Kroniko 1 11:25
Inter la tridek li estis plej honorata, sed en la trion li ne eniris. Kaj David faris lin lia korpogardistestro.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 11:25
Ja oli kuuluisampi niitä kolmeakymmentä; mutta kolmen tykö ei hän tullut. Ja David teki hänen salaiseksi neuvonantajaksensa.

1 Chroniques 11:25
voici, il fut plus honoré que les trente mais il n'atteignit pas les trois premiers. Et David lui donna une place dans ses audiences privées.

Il était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.

Voilà, il était honoré plus que les trente; cependant il n'égala point ces trois-là; et David l'établit sur ses gens de commandement.

1 Chronik 11:25
und war der herrlichste unter dreißigen, aber an die drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.

und war der herrlichste unter den dreißig; aber an jene drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.

Unter den dreißig - da stand er in Ehren, aber an die drei reichte er nicht. David stellte ihn an die Spitze seiner Leibwache.

1 Cronache 11:25
Fu il più illustre dei trenta; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.

Ecco, egli era elevato in dignità sopra i trenta; ma pur non arrivò a quegli altri tre. E Davide lo costituì sopra la gente ch’egli avea del continuo a suo comando.

1 TAWARIKH 11:25
Bahwasanya ialah yang termashyur dari pada orang tiga puluh itu, tetapi tiada ia masuk bilangan orang tiga itu; maka Daudpun mengangkat akan dia menjadi penghulu biduanda.

역대상 11:25
삼십인보다 존귀하나 그러나 첫 삼인에게는 미치지 못하니라 다윗이 저를 세워 시위대 장관을 삼았더라

I Paralipomenon 11:25
inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam

Pirmoji Kronikø knyga 11:25
Ir jis pagarsėjo tarp tų trisdešimties, tačiau pirmiems trims neprilygo. Dovydas jį paskyrė savo sargybos viršininku.

1 Chronicles 11:25
Na, nona te kororia nui o te toru tekau; otiia kihai ia i uru ki te tokotoru tuatahi. Na meinga ana ia e Rawiri hei rangatira mo ana kaitiaki.

1 Krønikebok 11:25
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.

1 Crónicas 11:25
He aquí, fue el más distinguido entre los treinta, pero no igualó a los tres; y David lo puso sobre su guardia.

El fue el más distinguido entre los treinta, pero no igualó a los tres; y David lo puso sobre su guardia.

Y fue el más distinguido de los treinta, pero no igualó a los tres primeros. A éste puso David en su consejo.

Y fué el más honrado de los treinta, mas no llegó á los tres primeros. A este puso David en su consejos.

Y fue el más honrado de los treinta, mas no llegó a los tres primeros . A éste puso David en su consejo.

1 Crônicas 11:25
Dos Trinta ele era o mais famoso, todavia também não se igualou em valor aos três primeiros; e Davi o promoveu ao comando da sua guarda pessoal.

e o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.   

1 Cronici 11:25
Era cel mai cu vază din cei treizeci; dar n'a ajuns pe cei trei dintîi. David l -a primit în sfatul celor mai aproape de el.

1-я Паралипоменон 11:25
он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.

он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.[]

Krönikeboken 11:25
Ja, han var mer ansedd än någon av de trettio, men upp till de tre första kom han icke. Och David satte honom till anförare för sin livvakt.

1 Chronicles 11:25
Narito, siya'y lalong marangal kay sa tatlongpu, nguni't hindi siya umabot sa unang tatlo: at inilagay ni David sa kaniya na bantay.

1 พงศาวดาร 11:25
ดูเถิด เขามีชื่อเสียงโด่งดังกว่าสามสิบคนนั้น แต่เขาไม่มียศเท่ากับสามคนแรกนั้น และดาวิดได้ทรงแต่งเขาให้เป็นผู้บังคับบัญชาทหารรักษาพระองค์

1 Tarihler 11:25
Benaya Otuzlar arasında saygın bir yer edindiyse de, Üçlerden sayılmadı. Davut onu muhafız birliği komutanlığına atadı.[]

1 Söû-kyù 11:25
Trong ba mươi người mạnh dạn, người được sang trọng hơn hết, song chẳng bằng ba người trước. Ða-vít nhận người vào bàn mật nghị mình.

1 Chronicles 11:24
Top of Page
Top of Page