1 Chronicles 10:5
1 Chronicles 10:5
When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died.

When his armor bearer realized that Saul was dead, he fell on his own sword and died.

And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword and died.

When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword and died.

And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.

When his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his own sword and died.

When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.

When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.

When the armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on the sword and died.

And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on his sword and died.

And when his armorbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on his sword, and died.

And when his armor bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.

And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died.

And when his armourbearer saw it, to wit, that Saul was dead, he also fell upon his sword and died.

And when his armour-bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.

And when his armourbearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died.

And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.

When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died.

and the bearer of his weapons seeth that Saul is dead, and falleth, he also, on the sword, and dieth;

1 i Kronikave 10:5
Kur shqyrtari e tij pa që Sauli kishte vdekur, edhe ai u hodh mbi shpatën e tij dhe vdiq.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 10:5
فلما رأى حامل سلاحه انه قد مات شاول سقط هو ايضا على السيف ومات.

Dyr Lauft A 10:5
Wie dyr Knapp saah, däß dyr Saul toor war, gstürtzt si aau er eyn sein Schwert einhin und starb.

1 Летописи 10:5
И оръженосецът му като видя, че Саул умря, падна и той на меча си та умря.

歷 代 志 上 10:5
掃 羅 就 自 己 伏 在 刀 上 死 了 。 拿 兵 器 的 人 見 掃 羅 已 死 , 也 伏 在 刀 上 死 了 。

扫 罗 就 自 己 伏 在 刀 上 死 了 。 拿 兵 器 的 人 见 扫 罗 已 死 , 也 伏 在 刀 上 死 了 。

掃羅就自己伏在刀上死了。拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。

扫罗就自己伏在刀上死了。拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。

1 Chronicles 10:5
Kad je štitonoša vidio da je Šaul umro, baci se i on na svoj mač i umrije s njim.

První Paralipomenon 10:5
Tedy vida oděnec jeho, že umřel Saul, nalehl i on na meč a umřel.

Første Krønikebog 10:5
og da Vaabendrageren saa, at Saul var død, styrtede ogsaa han sig i sit Sværd og døde.

1 Kronieken 10:5
Toen zijn wapendrager zag, dat Saul dood was, zo viel hij ook in het zwaard en stierf.

דברי הימים א 10:5
וַיַּ֥רְא נֹשֵֽׂא־כֵלָ֖יו כִּ֣י מֵ֣ת שָׁא֑וּל וַיִּפֹּ֥ל גַּם־ה֛וּא עַל־הַחֶ֖רֶב וַיָּמֹֽת׃ ס

ה וירא נשא כליו כי מת שאול ויפל גם הוא על החרב וימת  {ס}

וירא נשא־כליו כי מת שאול ויפל גם־הוא על־החרב וימת׃ ס

1 Krónika 10:5
Látván pedig az õ fegyverhordozója, hogy Saul immár meghalt, õ is a fegyverbe bocsátkozék, és meghala.

Kroniko 1 10:5
Kiam lia armilportisto vidis, ke Saul mortis, li ankaux faligis sin sur la glavon kaj mortis.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 10:5
Kuin hänen aseensa kantaja näki Saulin kuolleeksi, heittäysi myös hän miekkaan ja kuoli.

1 Chroniques 10:5
Et quand celui qui portait ses armes vit que Saül était mort, il se jeta, lui aussi, sur l'épée, et mourut.

Celui qui portait les armes de Saül, le voyant mort, se jeta aussi sur son épée, et mourut.

Alors celui qui portait les armes de Saül, ayant vu que Saül était mort, se jeta aussi sur son épée, et mourut.

1 Chronik 10:5
Da aber sein Waffenträger sah, daß Saul tot war, fiel er auch ins Schwert und starb.

Da aber sein Waffenträger sah, daß er tot war, fiel er auch ins Schwert und starb.

Als aber sein Waffenträger sah, daß Saul tot sei, stürzte er sich gleichfalls ins Schwert und starb.

1 Cronache 10:5
Lo scudiere di Saul, vedendolo morto, si gettò anche egli sulla propria spada, e morì.

E lo scudiere di Saulle, veggendo ch’egli era morto, si lasciò cadere anch’egli sopra la sua spada, e morì.

1 TAWARIKH 10:5
Demi dilihat bentara itu akan hal Saul sudah mati, maka iapun merebahkan dirinya kepada pedangnya, lalu mati.

역대상 10:5
병기 가진 자가 사울의 죽음을 보고 자기도 칼에 엎드러져 죽으리라

I Paralipomenon 10:5
quod cum vidisset armiger eius videlicet mortuum esse Saul inruit etiam ipse in gladium suum et mortuus est

Pirmoji Kronikø knyga 10:5
Jo ginklanešys, pamatęs, kad Saulius miręs, irgi puolė ant savo kardo ir mirė kartu.

1 Chronicles 10:5
A, no te kitenga o tana kaimau patu kua mate a Haora, ka hinga hoki ia ki runga ki tana hoari, a ka mate.

1 Krønikebok 10:5
Og da våbensvennen så at Saul var død, styrtet også han sig i sitt sverd og døde.

1 Crónicas 10:5
Al ver su escudero que Saúl había muerto, él también se echó sobre su espada y murió.

Al ver su escudero que Saúl había muerto, él también se echó sobre su espada y murió.

Y cuando su escudero vio a Saúl muerto, él también se echó sobre su espada, y se mató.

Y como su escudero vió á Saúl muerto, él también se echó sobre su espada, y matóse.

Y cuando su escudero vio a Saúl muerto, él también se echó sobre su espada, y se mató.

1 Crônicas 10:5
Assim que o escudeiro certificou-se que Saul estava morto, jogou-se também sobre sua espada e morreu.

Vendo, pois, o seu escudeiro que Saul estava morto, lançou-se também sobre sua espada, e morreu.   

1 Cronici 10:5
Cel ce ducea armele lui Saul, văzîndu -l mort, s'a aruncat şi el în sabia lui, şi a murit.

1-я Паралипоменон 10:5
Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на меч и умер.

Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на меч и умер.[]

Krönikeboken 10:5
Men när vapendragaren såg att Saul var död, störtade han sig ock på sitt svärd och dog.

1 Chronicles 10:5
At nang makita ng kaniyang tagadala ng sandata na si Saul ay patay, siya nama'y nagpatibuwal sa kaniyang tabak, at namatay.

1 พงศาวดาร 10:5
และเมื่อผู้ถืออาวุธเห็นว่าซาอูลสิ้นพระชนม์แล้ว เขาก็ล้มทับดาบของเขาตายด้วย

1 Tarihler 10:5
Saulun öldüğünü görünce, silah taşıyıcısı da kendini kılıcının üzerine atıp öldü.[]

1 Söû-kyù 10:5
Khi kẻ vác binh khí thấy Sau-lơ chết rồi, thì cũng lấy gươm cúi thúc vào ngực mình luôn.

1 Chronicles 10:4
Top of Page
Top of Page