Song of Solomon 4:15
New International Version
You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.

New Living Translation
You are a garden fountain, a well of fresh water streaming down from Lebanon's mountains.

English Standard Version
a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon.

Berean Study Bible
You are a garden spring, a well of fresh water flowing down from Lebanon.

New American Standard Bible
"You are a garden spring, A well of fresh water, And streams flowing from Lebanon."

King James Bible
A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.

Holman Christian Standard Bible
You are a garden spring, a well of flowing water streaming from Lebanon. W

International Standard Version
You are a garden spring, a well of fresh water, streams flowing from Lebanon.

NET Bible
You are a garden spring, a well of fresh water flowing down from Lebanon.

GOD'S WORD® Translation
[You are] a spring for gardens, a well of living water flowing from Lebanon.

Jubilee Bible 2000
A fountain of gardens, a well of living waters, that flow from Lebanon.

King James 2000 Bible
A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.

American King James Version
A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.

American Standard Version
Thou art a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.

Douay-Rheims Bible
The fountain of gardens: the well of living waters, which run with a strong stream from Libanus.

Darby Bible Translation
A fountain in the gardens, A well of living waters, Which stream from Lebanon.

English Revised Version
Thou art a fountain of gardens, a well of living waters, and flowing streams from Lebanon.

Webster's Bible Translation
A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.

World English Bible
a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon. Beloved

Young's Literal Translation
A fount of gardens, a well of living waters, And flowings from Lebanon!

Hooglied 4:15 Afrikaans PWL
Hulle is ’n fontein van tuine, ’n put van lewende waters wat vloei vanaf die L’vanon.

Kantiku i Kantikëve 4:15 Albanian
Ti je një burim lulishtesh, një pus ujërash të freskëta, rrëkesh që dalin nga Libani.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 4:15 Arabic: Smith & Van Dyke
ينبوع جنات بئر مياه حية وسيول من لبنان

Dyr Minnensang 4:15 Bavarian
Du bist de Quelln drinn; dö bseiht niemaals; als kaem s von n Weissnberg, wuedlt s dyrhin."

Песен на песните 4:15 Bulgarian
Градински извор си ти, Кладенец с текуща вода, и поточета от Ливан.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你是園中的泉,活水的井,從黎巴嫩流下來的溪水。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你是园中的泉,活水的井,从黎巴嫩流下来的溪水。

雅 歌 4:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 是 園 中 的 泉 , 活 水 的 井 , 從 利 巴 嫩 流 下 來 的 溪 水 。 ( 新 娘 )

雅 歌 4:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 是 园 中 的 泉 , 活 水 的 井 , 从 利 巴 嫩 流 下 来 的 溪 水 。 ( 新 娘 )

Song of Solomon 4:15 Croatian Bible
Zdenac je u mom vrtu, izvor žive vode koja teče s Libana.

Píseň Šalomounova 4:15 Czech BKR
Ó ty sám vrchoviště zahradní, studnice vod živých, a tekoucích z Libánu.

Højsangen 4:15 Danish
Min Haves Væld er en Brønd med rindende Vand og Strømme fra Libanon.

Hooglied 4:15 Dutch Staten Vertaling
O fontein der hoven, put der levende wateren, die uit Libanon vloeien!

Swete's Septuagint
πηγὴ κήπου καὶ φρέαρ ὕδατος ζῶντος καὶ ῥοιζοῦντος ἀπὸ τοῦ Λιβάνου.

Westminster Leningrad Codex
מַעְיַ֣ן גַּנִּ֔ים בְּאֵ֖ר מַ֣יִם חַיִּ֑ים וְנֹזְלִ֖ים מִן־לְבָנֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
מעין גנים באר מים חיים ונזלים מן־לבנון׃

Aleppo Codex
טו מעין גנים באר מים חיים ונזלים מן לבנון

Énekek Éneke 4:15 Hungarian: Karoli
Kerteknek forrása, élõ vizeknek kútfeje,

Alta kanto de Salomono 4:15 Esperanto
GXardenfonto, puto de vivanta akvo, Kaj riveretoj elfluantaj el Lebanon.

KORKEA VEISU 4:15 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin kryytimaan kaivo, ja elävänveden lähde, joka Libanonista vuotaa.

Cantique des Cantiqu 4:15 French: Darby
une fontaine dans les jardins, un puits d'eaux vives, qui coulent du Liban!

Cantique des Cantiqu 4:15 French: Louis Segond (1910)
Une fontaine des jardins, Une source d'eaux vives, Des ruisseaux du Liban.

Cantique des Cantiqu 4:15 French: Martin (1744)
Ô fontaine des jardins! ô puits d'eau vive! et ruisseaux coulant du Liban.

Hohelied 4:15 German: Modernized
Wie ein Gartenbrunn, wie ein Born lebendiger Wasser, die vom Libanon fließen.

Hohelied 4:15 German: Luther (1912)
Ein Gartenbrunnen bist du, ein Born lebendiger Wasser, die vom Libanon fließen. {~}

Hohelied 4:15 German: Textbibel (1899)
Eine Gartenquelle bist du, ein Brunnen lebendigen Wassers und vom Libanon rinnende Bäche.

Cantico dei Cantici 4:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu sei una fontana di giardino, una sorgente d’acqua viva, un ruscello che scende giù dal Libano.

Cantico dei Cantici 4:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O fonte degli orti, O pozzo d’acque vive, O ruscelli correnti giù dal Libano!

KIDUNG AGUNG 4:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai pancaran air segala taman, hai mata air hidup, yang mengalir dari atas Libanon!

아가 4:15 Korean
너는 동산의 샘이요, 생수의 우물이요, 레바논에서부터 흐르는 시내로구나

Canticum Canticorum 4:15 Latin: Vulgata Clementina
Fons hortorum, puteus aquarum viventium, quæ fluunt impetu de Libano.

Giesmiø giesmës knyga 4:15 Lithuanian
sodo šaltinis­gyvybės vanduo ir tekantys upeliai nuo Libano.

Song of Solomon 4:15 Maori
He puna koe no nga kari, he poka wai ora, he awa toto mai hoki no Repanona.

Salomos Høisang 4:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En kilde i havene er du, en brønn med levende vann og strømmer fra Libanon.

Cantares 4:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Tú eres fuente de huertos, pozo de aguas vivas, y corrientes que fluyen del Líbano.

Cantares 4:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tú eres fuente de huertos, Pozo de aguas vivas, Y corrientes que fluyen del Líbano."

Cantares 4:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Fuente de huertos, pozo de aguas vivas, que corren del Líbano.

Cantares 4:15 Spanish: Reina Valera 1909
Fuente de huertos, Pozo de aguas vivas, Que corren del Líbano.

Cantares 4:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Fuente de huertos, pozo de aguas vivas, que corren del Líbano.

Cantares de Salomâo 4:15 Bíblia King James Atualizada Português
Amada, és a fonte do mais lindo jardim, origem das águas vivas, que se tornam correntes e descem volumosas e refrescantes do Líbano!

Cantares de Salomâo 4:15 Portugese Bible
És fonte de jardim, poço de águas vivas, correntes que manam do Líbano!   

Cantarea Cantarilor 4:15 Romanian: Cornilescu
O fîntînă din grădini, un izvor de ape vii, ce curge din Liban.

Песни Песней 4:15 Russian: Synodal Translation (1876)
садовый источник – колодезь живых вод и потоки с Ливана.

Песни Песней 4:15 Russian koi8r
садовый источник--колодезь живых вод и потоки с Ливана.

Hga Visan 4:15 Swedish (1917)
Ja, en källa i lustgården är du, en brunn med friskt vatten och ett rinnande flöde ifrån Libanon.»

Song of Solomon 4:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw ay bukal ng mga halamanan, balon ng mga buhay na tubig, at mga balong na tubig na mula sa Libano.

เพลงซาโลมอน 4:15 Thai: from KJV
ตัวเธอประดุจดังน้ำพุในอุทยาน ประดุจบ่อน้ำแห่งชีวิต และประดุจลำธารไหลจากเลบานอน

Ezgiler Ezgisi 4:15 Turkish
Sen bir bahçe pınarısın,
Bir taze su kuyusu,
Lübnandan akan bir dere.

Nhaõ Ca 4:15 Vietnamese (1934)
Mình là mạch nước trong vườn, Là giếng nước sống, là dòng nước chảy từ Li-ban!

Song of Solomon 4:14
Top of Page
Top of Page