Song of Solomon 3:9
New International Version
King Solomon made for himself the carriage; he made it of wood from Lebanon.

New Living Translation
King Solomon's carriage is built of wood imported from Lebanon.

English Standard Version
King Solomon made himself a carriage from the wood of Lebanon.

Berean Study Bible
King Solomon has made his carriage out of the timber of Lebanon.

New American Standard Bible
"King Solomon has made for himself a sedan chair From the timber of Lebanon.

King James Bible
King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.

Holman Christian Standard Bible
King Solomon made a sedan chair for himself with wood from Lebanon.

International Standard Version
King Solomon made the sedan chair for himself from the trees of Lebanon.

NET Bible
King Solomon made a sedan chair for himself of wood imported from Lebanon.

GOD'S WORD® Translation
King Solomon had a carriage made for himself from the wood of Lebanon.

Jubilee Bible 2000
King Solomon made himself a palanquin of the wood of Lebanon.

King James 2000 Bible
King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.

American King James Version
King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.

American Standard Version
King Solomon made himself a palanquin Of the wood of Lebanon.

Douay-Rheims Bible
King Solomon hath made him a litter of the wood of Libanus:

Darby Bible Translation
King Solomon made himself a palanquin Of the wood of Lebanon.

English Revised Version
King Solomon made himself a palanquin of the wood of Lebanon.

Webster's Bible Translation
King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.

World English Bible
King Solomon made himself a carriage of the wood of Lebanon.

Young's Literal Translation
A palanquin king Solomon made for himself, Of the wood of Lebanon,

Hooglied 3:9 Afrikaans PWL
Koning Shlomo het vir homself ’n paleis gemaak van die hout van L’vanon;

Kantiku i Kantikëve 3:9 Albanian
Mbreti Salomon i ka bërë vetes një lektizë me dru Libani.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke
الملك سليمان عمل لنفسه تختا من خشب لبنان.

Dyr Minnensang 3:9 Bavarian
D Sömftn ließ dyr Künig Salman aus Weissnbergholz schneidn,

Песен на песните 3:9 Bulgarian
Цар Соломон си направи носилка От ливанско дърво:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所羅門王用黎巴嫩木為自己製造一乘華轎。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所罗门王用黎巴嫩木为自己制造一乘华轿。

雅 歌 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 王 用 利 巴 嫩 木 為 自 己 製 造 一 乘 華 轎 。

雅 歌 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 王 用 利 巴 嫩 木 为 自 己 制 造 一 乘 华 轿 。

Song of Solomon 3:9 Croatian Bible
Sebi je prijestolje načinio kralj Salomon od drveta libanskoga.

Píseň Šalomounova 3:9 Czech BKR
Schranu vystavěl sobě král Šalomoun z dříví Libánského,

Højsangen 3:9 Danish
Kong Salomo laved sig en Bærekarm af Træ fra Libanon,

Hooglied 3:9 Dutch Staten Vertaling
De koning Salomo heeft zich een koets gemaakt van het hout van Libanon.

Swete's Septuagint
φορεῖον ἐποίησεν ἑαυτῷ ὁ βασιλεὺς Σαλωμὼν ⸆ ἀπὸ ξύλων τοῦ Λιβάνου·

Westminster Leningrad Codex
אַפִּרְיֹ֗ון עָ֤שָׂה לֹו֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מֵעֲצֵ֖י הַלְּבָנֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
אפריון עשה לו המלך שלמה מעצי הלבנון׃

Aleppo Codex
ט אפריון עשה לו המלך שלמה--מעצי הלבנון

Énekek Éneke 3:9 Hungarian: Karoli
Hálóágyat csinált magának Salamon király

Alta kanto de Salomono 3:9 Esperanto
Edzigxan liton el la ligno de Lebanon Konstruis al si la regxo Salomono.

KORKEA VEISU 3:9 Finnish: Bible (1776)
Kuningas Salomo antoi tehdä itsellänsä lepokammion Libanonin puista:

Cantique des Cantiqu 3:9 French: Darby
Le roi Salomon s'est fait un palanquin de bois du Liban.

Cantique des Cantiqu 3:9 French: Louis Segond (1910)
Le roi Salomon s'est fait une litière De bois du Liban.

Cantique des Cantiqu 3:9 French: Martin (1744)
Le Roi Salomon s'est fait un lit de bois du Liban.

Hohelied 3:9 German: Modernized
Der König Salomo ließ ihm eine Sänfte machen von Holz aus Libanon.

Hohelied 3:9 German: Luther (1912)
Der König Salomo ließ sich eine Sänfte machen von Holz aus Libanon.

Hohelied 3:9 German: Textbibel (1899)
Einen Tragstuhl ließ sich König Salomo fertigen aus Holz vom Libanon.

Cantico dei Cantici 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il re Salomone s’è fatto una lettiga di legno del Libano.

Cantico dei Cantici 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il re Salomone si ha fatta una lettiera Di legno del Libano.

KIDUNG AGUNG 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Baginda raja Sulaiman sudah memperbuat akan dirinya sebuah usungan dari pada kayu Libanon.

아가 3:9 Korean
솔로몬왕이 레바논 나무로 자기의 연을 만들었는데

Canticum Canticorum 3:9 Latin: Vulgata Clementina
Ferculum fecit sibi rex Salomon de lignis Libani ;

Giesmiø giesmës knyga 3:9 Lithuanian
Karaliaus Saliamono neštuvai padaryti iš Libano medžių.

Song of Solomon 3:9 Maori
I hanga e Kingi Horomona he amo mona, no Repanona te rakau.

Salomos Høisang 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En bæreseng gjorde kong Salomo sig av Libanons trær.

Cantares 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas
El rey Salomón se ha hecho un palanquín de madera del Líbano.

Cantares 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El rey Salomón se ha hecho un carruaje De madera del Líbano.

Cantares 3:9 Spanish: Reina Valera Gómez
El rey Salomón se hizo un carruaje de madera del Líbano.

Cantares 3:9 Spanish: Reina Valera 1909
El rey Salomón se hizo una carroza De madera del Líbano.

Cantares 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El rey Salomón se hizo un tálamo de madera del Líbano.

Cantares de Salomâo 3:9 Bíblia King James Atualizada Português
O rei Salomão fez para si uma liteira com madeira do Líbano.

Cantares de Salomâo 3:9 Portugese Bible
O rei Salomão fez para si um palanquim de madeira do Líbano.   

Cantarea Cantarilor 3:9 Romanian: Cornilescu
Împăratul Solomon şi -a făcut această pataşcă din lemn din Liban.

Песни Песней 3:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Носильный одр сделал себе царь Соломон из деревЛиванских;

Песни Песней 3:9 Russian koi8r
Носильный одр сделал себе царь Соломон из дерев Ливанских;

Hga Visan 3:9 Swedish (1917)
En praktbår är det som konung Salomo har låtit göra åt sig av virke från Libanon.

Song of Solomon 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang haring Salomon ay gumawa para sa kaniya ng palankin na kahoy sa Libano,

เพลงซาโลมอน 3:9 Thai: from KJV
กษัตริย์ซาโลมอนสร้างพระวอสำหรับพระองค์ ด้วยไม้มาจากเลบานอน

Ezgiler Ezgisi 3:9 Turkish
Kral Süleyman tahtırevanı
Lübnan ağaçlarından yaptı.

Nhaõ Ca 3:9 Vietnamese (1934)
Vua Sa-lô-môn làm cho mình một cái kiệu bằng gỗ Li-ban.

Song of Solomon 3:8
Top of Page
Top of Page