Song of Solomon 2:12
New International Version
Flowers appear on the earth; the season of singing has come, the cooing of doves is heard in our land.

New Living Translation
The flowers are springing up, the season of singing birds has come, and the cooing of turtledoves fills the air.

English Standard Version
The flowers appear on the earth, the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.

Berean Study Bible
The flowers have appeared in the countryside; the season of singing has come, and the cooing of turtledoves is heard in our land.

New American Standard Bible
The flowers have already appeared in the land; The time has arrived for pruning the vines, And the voice of the turtledove has been heard in our land.

King James Bible
The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;

Holman Christian Standard Bible
The blossoms appear in the countryside. The time of singing has come, and the turtledove's cooing is heard in our land.

International Standard Version
Blossoms have appeared in the land. The season of songbirds has arrived, and cooing of turtledoves is heard in our land.

NET Bible
The pomegranates have appeared in the land, the time for pruning and singing has come; the voice of the turtledove is heard in our land.

GOD'S WORD® Translation
Blossoms appear in the land. The time of the songbird has arrived. The cooing of the mourning dove is heard in our land.

Jubilee Bible 2000
the flowers appear on the earth; the time of the song is come, and the voice of the turtle dove has been heard in our land;

King James 2000 Bible
The flowers appear on the earth; the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land;

American King James Version
The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;

American Standard Version
The flowers appear on the earth; The time of the singing of birds is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;

Douay-Rheims Bible
The flowers have appeared in our land, the time of pruning is come: the voice of the turtle is heard in our land:

Darby Bible Translation
The flowers appear on the earth; The time of singing is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;

English Revised Version
The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;

Webster's Bible Translation
The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;

World English Bible
The flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.

Young's Literal Translation
The flowers have appeared in the earth, The time of the singing hath come, And the voice of the turtle was heard in our land,

Hooglied 2:12 Afrikaans PWL
Die bloeisels verskyn op die land, die snoeityd het aangebreek en die lied van die tortelduif word gehoor in ons land.

Kantiku i Kantikëve 2:12 Albanian
Lulet duken mbi tokë, koha e të kënduarit erdhi, dhe në vendin tonë dëgjohet zëri i turtulleshës.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 2:12 Arabic: Smith & Van Dyke
الزهور ظهرت في الارض. بلغ اوان القضب وصوت اليمامة سمع في ارضنا.

Dyr Minnensang 2:12 Bavarian
Bluemenn spriessnd; ietz werd gsungen! Zo was wär denn dyr Läntz daa?! Schoon ist aau de Gurtltaub z hoern.

Песен на песните 2:12 Bulgarian
Цветята се явяват по земята, Времето на [птичето] пеене пристигна, И гласът на гургулицата се чува в нашата земя;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
地上百花開放,百鳥鳴叫的時候已經來到,斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
地上百花开放,百鸟鸣叫的时候已经来到,斑鸠的声音在我们境内也听见了。

雅 歌 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
地 上 百 花 開 放 , 百 鳥 鳴 叫 的 時 候 ( 或 譯 : 修 理 葡 萄 樹 的 時 候 ) 已 經 來 到 ; 斑 鳩 的 聲 音 在 我 們 境 內 也 聽 見 了 。

雅 歌 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
地 上 百 花 开 放 , 百 鸟 鸣 叫 的 时 候 ( 或 译 : 修 理 葡 萄 树 的 时 候 ) 已 经 来 到 ; 斑 鸠 的 声 音 在 我 们 境 内 也 听 见 了 。

Song of Solomon 2:12 Croatian Bible
Cvijeće se po zemlji ukazuje, vrijeme pjevanja dođe i glas se grličin čuje u našem kraju.

Píseň Šalomounova 2:12 Czech BKR
Kvítíčko se ukazuje po zemi, čas prozpěvování přišel, a hlas hrdličky slyší se v krajině naší.

Højsangen 2:12 Danish
Blomster ses i Landet, Sangens Tid er kommet, Turtelduens Kurren høres i vort Land;

Hooglied 2:12 Dutch Staten Vertaling
De bloemen worden gezien in het land, de zangtijd genaakt, en de stem der tortelduif wordt gehoord in ons land.

Swete's Septuagint
τὰ ἄνθη ὤφθη ἐν τῇ γῇ, καιρὸς τῆς τομῆς ἔφθακεν, φωνὴ τοῦ τρυγόνος ἠκούσθη ἐν τῇ γῇ ἡμῶν·

Westminster Leningrad Codex
הַנִּצָּנִים֙ נִרְא֣וּ בָאָ֔רֶץ עֵ֥ת הַזָּמִ֖יר הִגִּ֑יעַ וְקֹ֥ול הַתֹּ֖ור נִשְׁמַ֥ע בְּאַרְצֵֽנוּ׃

WLC (Consonants Only)
הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃

Aleppo Codex
יב הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו

Énekek Éneke 2:12 Hungarian: Karoli
Virágok láttatnak a földön,

Alta kanto de Salomono 2:12 Esperanto
La floroj jam estas sur la tero; La kantosezono jam alvenis, Kaj la vocxo de la turto jam auxdigxas en nia lando;

KORKEA VEISU 2:12 Finnish: Bible (1776)
Kukkaset ovat puhjenneet kedolla, kevät on tullut, ja toukomettisen ääni kuuluu meidän maassamme;

Cantique des Cantiqu 2:12 French: Darby
les fleurs paraissent sur la terre, la saison des chants est arrivee, et la voix de la tourterelle s'entend dans notre pays;

Cantique des Cantiqu 2:12 French: Louis Segond (1910)
Les fleurs paraissent sur la terre, Le temps de chanter est arrivé, Et la voix de la tourterelle se fait entendre dans nos campagnes.

Cantique des Cantiqu 2:12 French: Martin (1744)
Les fleurs paraissent en la terre, le temps des chansons est venu, et la voix de la tourterelle a déjà été ouïe dans notre contrée.

Hohelied 2:12 German: Modernized
die Blumen sind hervorkommen im Lande, der Lenz ist herbeikommen, und die Turteltaube läßt sich hören in unserm Lande;

Hohelied 2:12 German: Luther (1912)
die Blumen sind hervorgekommen im Lande, der Lenz ist herbeigekommen, und die Turteltaube läßt sich hören in unserm Lande;

Hohelied 2:12 German: Textbibel (1899)
Die Blumen zeigen sich im Lande, die Zeit ist gekommen, den Weinstock zu beschneiden, und der Turteltaube Ruf läßt sich in unserem Lande hören.

Cantico dei Cantici 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
i fiori appaion sulla terra, il tempo del cantare è giunto, e la voce della tortora si fa udire nelle nostre contrade.

Cantico dei Cantici 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I fiori si veggono sulla terra; Il tempo del cantare è giunto, E s’ode la voce della tortola nella nostra contrada.

KIDUNG AGUNG 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala bungapun kelihatan di tanah, musim nyanyi sudah sampai, bunyi burung tekukur kedengaranlah di tanah kita.

아가 2:12 Korean
지면에는 꽃이 피고 새의 노래할 때가 이르렀는데 반구의 소리가 우리 땅에 들리는구나

Canticum Canticorum 2:12 Latin: Vulgata Clementina
Flores apparuerunt in terra nostra ; tempus putationis advenit : vox turturis audita est in terra nostra ;

Giesmiø giesmës knyga 2:12 Lithuanian
Gėlės jau pasirodė žemėje; atėjo giedojimo metas, ir balandžių balsai girdimi krašte.

Song of Solomon 2:12 Maori
Kua puta nga puawai ki te whenua; kua tata te wa e korihi ai nga manu, a e rangona ana te reo o te kukupa ki to tatou whenua;

Salomos Høisang 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
blomstene kommer til syne i landet, sangens tid er inne, og turtelduens røst har latt sig høre i vårt land;

Cantares 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas
``Han aparecido las flores en la tierra; ha llegado el tiempo de la poda, y se oye la voz de la tórtola en nuestra tierra.

Cantares 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Han aparecido las flores en la tierra; Ha llegado el tiempo de podar las vides, Y se oye la voz de la tórtola en nuestra tierra.

Cantares 2:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Se han mostrado las flores en la tierra, el tiempo de la canción ha venido, y en nuestro país se ha oído la voz de la tórtola;

Cantares 2:12 Spanish: Reina Valera 1909
Hanse mostrado las flores en la tierra, El tiempo de la canción es venido, Y en nuestro país se ha oído la voz de la tórtola;

Cantares 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
se han mostrado las flores en la tierra, el tiempo de la canción es venido, y en nuestra tierra se ha oído la voz de la tórtola;

Cantares de Salomâo 2:12 Bíblia King James Atualizada Português
Surgem as muitas flores pelos campos; chegou o tempo de podar e cantar; e já se ouve o doce arrulhar das pombinhas em nossa terra.

Cantares de Salomâo 2:12 Portugese Bible
aparecem as flores na terra; já chegou o tempo de cantarem as aves, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.   

Cantarea Cantarilor 2:12 Romanian: Cornilescu
Se arată florile pe cîmp, a venit vremea cîntării, şi se aude glasul turturicii în cîmpiile noastre.

Песни Песней 2:12 Russian: Synodal Translation (1876)
цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;

Песни Песней 2:12 Russian koi8r
цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;

Hga Visan 2:12 Swedish (1917)
Blommorna visa sig på marken, tiden har kommit, då vinträden skäras, och turturduvan låter höra sin röst i vårt land.

Song of Solomon 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga bulaklak ay namumukadkad sa lupa; ang panahon ng pagaawitan ng mga ibon ay dumarating, at ang tinig ng batobato ay naririnig sa ating lupain;

เพลงซาโลมอน 2:12 Thai: from KJV
ดอกไม้ต่างๆนานากำลังปรากฏบนพื้นแผ่นดิน เวลาสำหรับวิหคร้องเพลงมาถึงแล้ว และเสียงคูของนกเขาก็ได้ยินอยู่ในแผ่นดินของเรา

Ezgiler Ezgisi 2:12 Turkish
Çiçekler açtı,
Şarkı mevsimi geldi,
Kumrular ötüşmeye başladı beldemizde.

Nhaõ Ca 2:12 Vietnamese (1934)
Bóng hoa nở ra trên đất; Màu hát xướng đã đến nơi, Và tiếng chim cu nghe trong xứ;

Song of Solomon 2:11
Top of Page
Top of Page