New International Version Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with the women who work for him, because in someone else's field you might be harmed." New Living Translation "Good!" Naomi exclaimed. "Do as he said, my daughter. Stay with his young women right through the whole harvest. You might be harassed in other fields, but you'll be safe with him." English Standard Version And Naomi said to Ruth, her daughter-in-law, “It is good, my daughter, that you go out with his young women, lest in another field you be assaulted.” Berean Study Bible And Naomi said to her daughter-in-law Ruth, “My daughter, it is good for you to work with his young women, so that nothing will happen to you in another field.” New American Standard Bible Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "It is good, my daughter, that you go out with his maids, so that others do not fall upon you in another field." King James Bible And Naomi said unto Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, that they meet thee not in any other field. Holman Christian Standard Bible So Naomi said to her daughter-in-law Ruth, "My daughter, it is good for you to work with his female servants, so that nothing will happen to you in another field." International Standard Version Naomi responded to her daughter-in-law Ruth, "It is prudent, my daughter, for you to go out with his women servants, so someone won't attack you in another field." NET Bible Naomi then said to her daughter-in-law Ruth, "It is good, my daughter, that you should go out to work with his female servants. That way you will not be harmed, which could happen in another field." GOD'S WORD® Translation Naomi told her daughter-in-law Ruth, "It's a good idea, my daughter, that you go out to the fields with his young women. If you go to someone else's field, you may be molested." Jubilee Bible 2000 And Naomi replied unto Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens that they not meet thee in any other field. King James 2000 Bible And Naomi said unto Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that you go out with his maidens, that they encounter you not in any other field. American King James Version And Naomi said to Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that you go out with his maidens, that they meet you not in any other field. American Standard Version And Naomi said unto Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, and that they meet thee not in any other field. Douay-Rheims Bible And her mother in law said to her: It is better for thee, my daughter, to go out to reap with his maids, lest in another man's field some one may resist thee. Darby Bible Translation And Naomi said to Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, that they meet thee not in any other field. English Revised Version And Naomi said unto Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, and that they meet thee not in any other field. Webster's Bible Translation And Naomi said to Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that thou shouldst go out with his maidens, that they meet thee not in any other field. World English Bible Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "It is good, my daughter, that you go out with his maidens, and that they not meet you in any other field." Young's Literal Translation And Naomi saith unto Ruth her daughter-in-law, 'Good, my daughter, that thou goest out with his young women, and they come not against thee in another field.' Rut 2:22 Afrikaans PWL Ruthi 2:22 Albanian ﺭﺍﻋﻮﺙ 2:22 Arabic: Smith & Van Dyke D Rut 2:22 Bavarian Рут 2:22 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 得 記 2:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 得 記 2:22 Chinese Bible: Union (Simplified) Ruth 2:22 Croatian Bible Rut 2:22 Czech BKR Rut 2:22 Danish Ruth 2:22 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπεν Νωεμεὶν πρὸς Ῥοὺθ τὴν νύμφην αὐτῆς Ἀγαθόν, θυγάτηρ, ὅτι ἐπορεύθης μετὰ τῶν κορασίων αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἀπαντήσονταί σοι ἐν ἀγρῷ ἑτέρῳ. Westminster Leningrad Codex וַתֹּ֥אמֶר נָעֳמִ֖י אֶל־ר֣וּת כַּלָּתָ֑הּ טֹ֣וב בִּתִּ֗י כִּ֤י תֵֽצְאִי֙ עִם־נַ֣עֲרֹותָ֔יו וְלֹ֥א יִפְגְּעוּ־בָ֖ךְ בְּשָׂדֶ֥ה אַחֵֽר׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Ruth 2:22 Hungarian: Karoli Rut 2:22 Esperanto RUUT 2:22 Finnish: Bible (1776) Ruth 2:22 French: Darby Ruth 2:22 French: Louis Segond (1910) Ruth 2:22 French: Martin (1744) Rut 2:22 German: Modernized Rut 2:22 German: Luther (1912) Rut 2:22 German: Textbibel (1899) Rut 2:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Rut 2:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) RUT 2:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 룻기 2:22 Korean Ruth 2:22 Latin: Vulgata Clementina Rutos knyga 2:22 Lithuanian Ruth 2:22 Maori Ruts 2:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Rut 2:22 Spanish: La Biblia de las Américas Y Noemí dijo a Rut su nuera: Es bueno, hija mía, que salgas con sus criadas, no sea que en otro campo te maltraten. Rut 2:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Rut 2:22 Spanish: Reina Valera Gómez Rut 2:22 Spanish: Reina Valera 1909 Rut 2:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Rute 2:22 Bíblia King James Atualizada Português Rute 2:22 Portugese Bible Rut 2:22 Romanian: Cornilescu Руфь 2:22 Russian: Synodal Translation (1876) Руфь 2:22 Russian koi8r Rut 2:22 Swedish (1917) Ruth 2:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) นางรูธ 2:22 Thai: from KJV Rut 2:22 Turkish Ru-tô 2:22 Vietnamese (1934) |