Revelation 14:9
New International Version
A third angel followed them and said in a loud voice: "If anyone worships the beast and its image and receives its mark on their forehead or on their hand,

New Living Translation
Then a third angel followed them, shouting, "Anyone who worships the beast and his statue or who accepts his mark on the forehead or on the hand

English Standard Version
And another angel, a third, followed them, saying with a loud voice, “If anyone worships the beast and its image and receives a mark on his forehead or on his hand,

Berean Study Bible
And a third angel followed them, calling out in a loud voice, “If anyone worships the beast and its image, and receives its mark on his forehead or on his hand,

New American Standard Bible
Then another angel, a third one, followed them, saying with a loud voice, "If anyone worships the beast and his image, and receives a mark on his forehead or on his hand,

King James Bible
And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand,

Holman Christian Standard Bible
And a third angel followed them and spoke with a loud voice: "If anyone worships the beast and his image and receives a mark on his forehead or on his hand,

International Standard Version
Then another angel, a third one, followed them, saying in a loud voice, "Whoever worships the beast and its image and receives a mark on his forehead or his hand

NET Bible
A third angel followed the first two, declaring in a loud voice: "If anyone worships the beast and his image, and takes the mark on his forehead or his hand,

Aramaic Bible in Plain English
Another, the third Angel, followed them saying with a great voice, “Whoever worshiped The Beast and its Image and received its mark on his forehead

GOD'S WORD® Translation
Another angel, a third one, followed them, and said in a loud voice, "Whoever worships the beast or its statue, whoever is branded on his forehead or his hand,

Jubilee Bible 2000
And the third angel followed them, saying with a loud voice, If anyone worships the beast and its image and receives the mark in his forehead or in his hand,

King James 2000 Bible
And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worships the beast and his image, and receives his mark in his forehead, or in his hand,

American King James Version
And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand,

American Standard Version
And another angel, a third, followed them, saying with a great voice, If any man worshippeth the beast and his image, and receiveth a mark on his forehead, or upon his hand,

Douay-Rheims Bible
And the third angel followed them, saying with a loud voice: If any man shall adore the beast and his image, and receive his character in his forehead, or in his hand;

Darby Bible Translation
And another, a third, angel followed them, saying with a loud voice, If any one do homage to the beast and its image, and receive a mark upon his forehead or upon his hand,

English Revised Version
And another angel, a third, followed them, saying with a great voice, If any man worshippeth the beast and his image, and receiveth a mark on his forehead, or upon his hand,

Webster's Bible Translation
And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worshipeth the beast and his image, and receiveth his mark in his forehead, or in his hand,

Weymouth New Testament
And another, a third angel, followed them, exclaiming in a loud voice, "If any one worships the Wild Beast and his statue, and receives a mark on his forehead or on his hand,

World English Bible
Another angel, a third, followed them, saying with a great voice, "If anyone worships the beast and his image, and receives a mark on his forehead, or on his hand,

Young's Literal Translation
And a third messenger did follow them, saying in a great voice, 'If any one the beast doth bow before, and his image, and doth receive a mark upon his forehead, or upon his hand,

Openbaring 14:9 Afrikaans PWL
’n Ander, derde engel het hulle gevolg en met ’n harde stem gesê: “Wie ook al die dier en sy beeld aanbid en sy seël tussen sy oë ontvang het, voor die afgesonderde engele en voor die Lam.”

Zbulesa 14:9 Albanian
Një engjëll i tretë shkoi pas tyre duke thënë me zë të madh: ''Nëse ndokush adhuron bishën dhe figurën e saj dhe merr damkën mbi ballin e vet ose mbi dorën e vet,

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 14:9 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم تبعهما ملاك ثالث قائلا بصوت عظيم ان كان احد يسجد للوحش ولصورته ويقبل سمته على جبهته او على يده

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 14:9 Armenian (Western): NT
Երրորդ հրեշտակ մըն ալ հետեւեցաւ անոնց ու բարձրաձայն ըսաւ. «Ո՛վ որ երկրպագէ գազանին ու անոր պատկերին, եւ ընդունի անոր դրոշմը իր ճակատին կամ իր ձեռքին վրայ,

Apocacalypsea. 14:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta heren Aingueruä iarreiqui cequién, cioela ocengui, Baldin nehorc adora badeça bestiá eta haren imaginá, eta har badeça haren merçá bere belarrean edo bere escuan,

D Offnbarung 14:9 Bavarian
Ayn dritter Engl gfolgt ien naachhin und rief laut aus: "Wer dös Vich und sein Standbild anbett und wer syr dös Kennzaichen auf sein Stirn older auf sein Hand tuen laasst,

Откровение 14:9 Bulgarian
И друг, трети, ангел вървеше подир тях и казваше със силен глас: Ако някой се поклони на звяра и на неговия образ и приеме белег на челото си или на ръката си,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
另一位天使,就是第三位天使,跟著他們大聲說:「如果有人膜拜那獸和獸像,並在自己額上或手上接受印記,

中文标准译本 (CSB Simplified)
另一位天使,就是第三位天使,跟着他们大声说:“如果有人膜拜那兽和兽像,并在自己额上或手上接受印记,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又有第三位天使接著他們大聲說:「若有人拜獸和獸像,在額上或在手上受了印記,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又有第三位天使接着他们大声说:“若有人拜兽和兽像,在额上或在手上受了印记,

启 示 录 14:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 有 第 三 位 天 使 接 著 他 們 , 大 聲 說 : 若 有 人 拜 獸 和 獸 像 , 在 額 上 或 在 手 上 受 了 印 記 ,

启 示 录 14:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 有 第 三 位 天 使 接 着 他 们 , 大 声 说 : 若 有 人 拜 兽 和 兽 像 , 在 额 上 或 在 手 上 受 了 印 记 ,

Otkrivenje 14:9 Croatian Bible
Za njima eto i trećeg anđela koji vikaše iza glasa: Tko god se klanja Zvijeri i kipu njezinu te primi žig na čelo ili ruku,

Zjevení Janovo 14:9 Czech BKR
A třetí anděl letěl za nimi, pravě velikým hlasem: Bude-li se kdo klaněti šelmě a obrazu jejímu, a vezme-li znamení její na čelo své aneb na ruku svou,

Aabenbaringen 14:9 Danish
Og en tredje Engel fulgte dem og sagde med høj Røst: Dersom nogen tilbeder Dyret og dets Billede og tager Mærke paa sin Pande eller paa sin Haand,

Openbaring 14:9 Dutch Staten Vertaling
En een derde engel is hen gevolgd, zeggende met een grote stem: Indien iemand het beest aanbidt en zijn beeld, en ontvangt het merkteken aan zijn voorhoofd, of aan zijn hand,

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ ἄλλος ἄγγελος τρίτος ἠκολούθησεν αὐτοῖς λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ Εἴ τις προσκυνεῖ τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ λαμβάνει χάραγμα ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτοῦ ἢ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ,

Westcott and Hort 1881
Καὶ ἄλλος ἄγγελος τρίτος ἠκολούθησεν αὐτοῖς λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ Εἴ τις προσκυνεῖ τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ λαμβάνει χάραγμα ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτοῦ ἢ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ἄλλος ἄγγελος τρίτος ἠκολούθησεν αὐτοῖς λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ Εἴ τις προσκυνεῖ τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ λαμβάνει χάραγμα ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτοῦ ἢ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἄλλος ἄγγελος τρίτος ἠκολούθησεν αὐτοῖς, λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ, Εἴ τις προσκυνεῖ τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ λαμβάνει χάραγμα ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτοῦ, ἢ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ,

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ἄλλος ἄγγελος τρίτος ἠκολούθησεν αὐτοῖς λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ· Εἴ τις προσκυνεῖ τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ λαμβάνει τὸ χάραγμα ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτοῦ ἢ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ,

Tischendorf 8th Edition
καί ἄλλος ἄγγελος τρίτος ἀκολουθέω αὐτός λέγω ἐν φωνή μέγας εἰ τὶς προσκυνέω ὁ θηρίον καί ὁ εἰκών αὐτός καί λαμβάνω χάραγμα ἐπί ὁ μέτωπον αὐτός ἤ ἐπί ὁ χείρ αὐτός

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ τρίτος ἄγγελος ἠκολούθησεν αὐτοῖς, λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ, Εἴ τις τὸ θηρίον προσκυνεῖ καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ λαμβάνει χάραγμα ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτοῦ, ἢ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ,

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ τρίτος ἄγγελος ἠκολούθησεν αὐτοῖς λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ, Εἴ τις τὸ θηρίον προσκυνεῖ καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ καὶ λαμβάνει χάραγμα ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτοῦ ἢ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και αλλος αγγελος τριτος ηκολουθησεν αυτοις λεγων εν φωνη μεγαλη ει τις προσκυνει το θηριον και την εικονα αυτου και λαμβανει χαραγμα επι του μετωπου αυτου η επι την χειρα αυτου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και αλλος αγγελος τριτος ηκολουθησεν αυτοις λεγων εν φωνη μεγαλη ει τις προσκυνει το θηριον και την εικονα αυτου και λαμβανει χαραγμα επι του μετωπου αυτου η επι την χειρα αυτου

Stephanus Textus Receptus 1550
και τριτος αγγελος ηκολουθησεν αυτοις λεγων εν φωνη μεγαλη ει τις το θηριον προσκυνει και την εικονα αυτου και λαμβανει χαραγμα επι του μετωπου αυτου η επι την χειρα αυτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Και τριτος αγγελος ηκολουθησεν αυτοις, λεγων εν φωνη μεγαλη, Ει τις το θηριον προσκυνει και την εικονα αυτου, και λαμβανει χαραγμα επι του μετωπου αυτου, η επι την χειρα αυτου,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και αλλος αγγελος τριτος ηκολουθησεν αυτοις λεγων εν φωνη μεγαλη ει τις προσκυνει το θηριον και την εικονα αυτου και λαμβανει χαραγμα επι του μετωπου αυτου η επι την χειρα αυτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και αλλος αγγελος τριτος ηκολουθησεν αυτοις λεγων εν φωνη μεγαλη ει τις προσκυνει το θηριον και την εικονα αυτου και λαμβανει χαραγμα επι του μετωπου αυτου η επι την χειρα αυτου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai allos angelos tritos ēkolouthēsen autois legōn en phōnē megalē Ei tis proskynei to thērion kai tēn eikona autou, kai lambanei charagma epi tou metōpou autou ē epi tēn cheira autou,

Kai allos angelos tritos ekolouthesen autois legon en phone megale Ei tis proskynei to therion kai ten eikona autou, kai lambanei charagma epi tou metopou autou e epi ten cheira autou,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai allos angelos tritos ēkolouthēsen autois legōn en phōnē megalē Ei tis proskynei to thērion kai tēn eikona autou, kai lambanei charagma epi tou metōpou autou ē epi tēn cheira autou,

Kai allos angelos tritos ekolouthesen autois legon en phone megale Ei tis proskynei to therion kai ten eikona autou, kai lambanei charagma epi tou metopou autou e epi ten cheira autou,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai allos angelos tritos ēkolouthēsen autois legōn en phōnē megalē ei tis proskunei to thērion kai tēn eikona autou kai lambanei charagma epi tou metōpou autou ē epi tēn cheira autou

kai allos angelos tritos EkolouthEsen autois legOn en phOnE megalE ei tis proskunei to thErion kai tEn eikona autou kai lambanei charagma epi tou metOpou autou E epi tEn cheira autou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai allos angelos tritos ēkolouthēsen autois legōn en phōnē megalē ei tis proskunei to thērion kai tēn eikona autou kai lambanei charagma epi tou metōpou autou ē epi tēn cheira autou

kai allos angelos tritos EkolouthEsen autois legOn en phOnE megalE ei tis proskunei to thErion kai tEn eikona autou kai lambanei charagma epi tou metOpou autou E epi tEn cheira autou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai tritos angelos ēkolouthēsen autois legōn en phōnē megalē ei tis to thērion proskunei kai tēn eikona autou kai lambanei charagma epi tou metōpou autou ē epi tēn cheira autou

kai tritos angelos EkolouthEsen autois legOn en phOnE megalE ei tis to thErion proskunei kai tEn eikona autou kai lambanei charagma epi tou metOpou autou E epi tEn cheira autou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai tritos angelos ēkolouthēsen autois legōn en phōnē megalē ei tis to thērion proskunei kai tēn eikona autou kai lambanei charagma epi tou metōpou autou ē epi tēn cheira autou

kai tritos angelos EkolouthEsen autois legOn en phOnE megalE ei tis to thErion proskunei kai tEn eikona autou kai lambanei charagma epi tou metOpou autou E epi tEn cheira autou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:9 Westcott/Hort - Transliterated
kai allos angelos tritos ēkolouthēsen autois legōn en phōnē megalē ei tis proskunei to thērion kai tēn eikona autou kai lambanei charagma epi tou metōpou autou ē epi tēn cheira autou

kai allos angelos tritos EkolouthEsen autois legOn en phOnE megalE ei tis proskunei to thErion kai tEn eikona autou kai lambanei charagma epi tou metOpou autou E epi tEn cheira autou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai allos angelos tritos ēkolouthēsen autois legōn en phōnē megalē ei tis proskunei to thērion kai tēn eikona autou kai lambanei charagma epi tou metōpou autou ē epi tēn cheira autou

kai allos angelos tritos EkolouthEsen autois legOn en phOnE megalE ei tis proskunei to thErion kai tEn eikona autou kai lambanei charagma epi tou metOpou autou E epi tEn cheira autou

Jelenések 14:9 Hungarian: Karoli
És harmadik angyal [is] követé azokat, mondván nagy szóval: Ha valaki imádja a fenevadat és annak képét, és bélyegét felveszi vagy homlokára vagy kezére,

Apokalipso de sankta Johano 14:9 Esperanto
Kaj alia angxelo, tria, sekvis ilin, dirante per granda vocxo:Se iu adorklinigxas al la besto kaj al gxia bildo, kaj ricevas markon sur sia frunto aux sur sia mano,

Johanneksen ilmestys 14:9 Finnish: Bible (1776)
Ja kolmas enkeli seurasi niitä, sanoen suurella äänellä: jos joku petoa ja hänen kuvaansa kumartaa, ja ottaa sen merkin otsaansa taikka käteensä,

Apocalypse 14:9 French: Darby
Et un autre, un troisieme ange, suivit ceux-là, disant à haute voix: Si quelqu'un rend hommage à la bete et à son image, et qu'il reçoive une marque sur son front ou sur sa main,

Apocalypse 14:9 French: Louis Segond (1910)
Et un autre, un troisième ange les suivit, en disant d'une voix forte: Si quelqu'un adore la bête et son image, et reçoit une marque sur son front ou sur sa main,

Apocalypse 14:9 French: Martin (1744)
Et un troisième Ange suivit ceux-là, disant à haute voix : Si quelqu'un adore la bête et son image, et qu'il en prenne la marque sur son front, ou en sa main,

Offenbarung 14:9 German: Modernized
Und der dritte Engel folgete diesem nach und sprach mit großer Stimme: So jemand das Tier anbetet und sein Bild und nimmt das Malzeichen an seine Stirn oder an seine Hand,

Offenbarung 14:9 German: Luther (1912)
Und der dritte Engel folgte diesem nach und sprach mit großer Stimme: So jemand das Tier anbetet und sein Bild und nimmt sein Malzeichen an seine Stirn oder an seine Hand,

Offenbarung 14:9 German: Textbibel (1899)
der soll auch trinken von dem Zornwein Gottes, dem lauter gemischten im Becher seines Gerichts, und soll gefoltert werden mit Feuer und Schwefel vor heiligen Engeln und vor dem Lamm.

Apocalisse 14:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
E un altro, un terzo angelo, tenne dietro a quelli, dicendo con gran voce: Se qualcuno adora la bestia e la sua immagine e ne prende il marchio sulla fronte o sulla mano,

Apocalisse 14:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E dopo quelli, seguitò un terzo angelo, dicendo con gran voce: Se alcuno adora la bestia, e la sua immagine, e prende il suo carattere in su la sua fronte, o in su la sua mano;

WAHYU 14:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ada yang lain pula, yaitu malaekat yang ketiga mengikut keduanya itu, serta berkata dengan suara besar, "Jikalau barang seorang menyembah binatang itu dengan patungnya, serta menerima tanda di dahinya atau di tangannya,

Revelation 14:9 Kabyle: NT
Lmelk wis tlata, yetbeɛ-iten yeqqaṛ s ṣṣut ɛlayen : Win ara iseǧden zdat leɛqiṛa akk-d lmeṣnuɛ-ines yerna yeqbel ticṛeṭ ɣef wunyir-is neɣ ɣef wufus-is,

요한계시록 14:9 Korean
또 다른 천사 곧 세째가 그 뒤를 따라 큰 음성으로 가로되 `만일 누구든지 짐승과 그의 우상에게 경배하고 이마에나 손에 표를 받으면

Apocalypsis 14:9 Latin: Vulgata Clementina
Et tertius angelus secutus est illos, dicens voce magna : Si quis adoraverit bestiam, et imaginem ejus, et acceperit caracterem in fronte sua, aut in manu sua :

Atklāsmes grāmata 14:9 Latvian New Testament
Un trešais eņģelis sekoja tiem, stiprā balsī saukdams: Ja kas pielūdz zvēru un viņa attēlu, un pieņem zīmi savā pierē vai savā rokā,

Apreiðkimo Jonui knyga 14:9 Lithuanian
Ir trečias angelas lydėjo juos, šaukdamas skardžiu balsu: “Kas garbina žvėrį ir jo atvaizdą bei priima ant savo kaktos ar rankos ženklą,

Revelation 14:9 Maori
I aru mai ano te toru o nga anahera i a raua, nui atu tona reo ki te mea mai, Ki te koropiko tetahi ki te kararehe, ki tona whakapakoko hoki, ka tango hoki i te tohu ki tona rae, ki tona ringaringa ranei,

Apenbaring 14:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og atter en tredje engel fulgte efter dem og sa med høi røst: Dersom nogen tilbeder dyret og dets billede og tar merket på sin panne eller i sin hånd,

Apocalipsis 14:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces los siguió otro ángel, el tercero, diciendo a gran voz: Si alguno adora a la bestia y a su imagen, y recibe una marca en su frente o en su mano,

Apocalipsis 14:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces los siguió otro ángel, el tercero, diciendo a gran voz: "Si alguien adora a la bestia y a su imagen, y recibe una marca en su frente o en su mano,

Apocalipsis 14:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y el tercer ángel los siguió, diciendo en alta voz: Si alguno adora a la bestia y a su imagen, y recibe la marca en su frente, o en su mano,

Apocalipsis 14:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y el tercer ángel los siguió, diciendo en alta voz: Si alguno adora á la bestia y á su imagen, y toma la señal en su frente, ó en su mano,

Apocalipsis 14:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el tercer ángel los siguió, diciendo en alta voz: Si alguno adora a la bestia y a su imagen, y toma la marca en su frente, o en su mano,

Apocalipse 14:9 Bíblia King James Atualizada Português
Seguiu-os ainda um terceiro anjo, alertando a todos em alta voz: “Se alguém adorar a Besta e a sua imagem, e receber sua marca na testa ou na mão;

Apocalipse 14:9 Portugese Bible
Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,   

Apocalipsa 14:9 Romanian: Cornilescu
Apoi a urmat un alt înger, al treilea, şi a zis cu glas tare: ,,Dacă se închină cineva fiarei şi icoanei ei, şi primeşte semnul ei pe frunte sau pe mînă,

Откровение 14:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И третий Ангел последовал за ними, говоря громким голосом: кто поклоняется зверю и образу его и принимает начертание на чело свое, или на руку свою,

Откровение 14:9 Russian koi8r
И третий Ангел последовал за ними, говоря громким голосом: кто поклоняется зверю и образу его и принимает начертание на чело свое, или на руку свою,

Revelation 14:9 Shuar New Testament
Nuyß Chφkich suntar, menaintiua nu, taa timiai: "Shuar Entsaya Yajasmancha tura ni nakumkamurincha shiir awajeakuinkia tura nijiainiumsha uwejnumsha ni naari anujtukmaitkuinkia

Uppenbarelseboken 14:9 Swedish (1917)
Och ännu en tredje ängel följde dem; denne sade med hög röst: »Om någon tillbeder vilddjuret och dess bild och tager dess märke på sin panna eller på sin hand,

Ufunua was Yohana 14:9 Swahili NT
Na malaika wa tatu aliwafuata hao wawili akisema kwa sauti kubwa, "Yeyote anayemwabudu yule mnyama na sanamu yake na kukubali kutiwa alama yake juu ya paji la uso wake au juu ya mkono wake,

Pahayag 14:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang ibang anghel, ang pangatlo, ay sumunod sa kanila, na nagsasabi ng malakas na tinig, Kung ang sinoman ay sumasamba sa hayop at sa kaniyang larawan, at tumatanggap ng tanda sa kaniyang noo, o sa kaniyang kamay,

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 14:9 Tawallamat Tamajaq NT
Ilkam-as-du angalos iyyan wa n karad, igannu s ǝmǝsli ihhoken: «Aytedan win ǝɣbadnen ǝmudar wa sǝksǝdan ǝd šaššelan-net, iwâr-tan asannal-net daɣ tǝkannaren, madeɣ ifassan, win di ad ašwin esmad wa n alham ǝn Mǝššina. Esmad wen izdâr amaran a dasan-itǝwǝggu daɣ tǝkabart ta n alham ǝn Mǝššina, agin alɣazab sǝksǝdan igan ǝs tǝmsay d adaɣas-ǝn-tahart irɣân, dat angalosan a zaddognen d Ǝjemar. Ǝhu n alɣazab-nasan, ill-ay har faw, amaran wǝrmad a dasan-tu-tǝlla tǝsasmit ehad, za wala ezal.

วิวรณ์ 14:9 Thai: from KJV
และทูตสวรรค์ซึ่งเป็นองค์ที่สามตามไปประกาศด้วยเสียงอันดังว่า "ถ้าผู้ใดบูชาสัตว์ร้ายและรูปของมัน และรับเครื่องหมายของมันไว้ที่หน้าผากหรือที่มือของตน

Vahiy 14:9 Turkish
Onları üçüncü bir melek izledi. Yüksek sesle şöyle diyordu: ‹‹Bir kimse canavara ve heykeline taparsa, alnına ya da eline canavarın işaretini koydurursa, Tanrı gazabının kâsesinde saf olarak hazırlanmış Tanrı öfkesinin şarabından içecektir. Böylelerine kutsal meleklerin ve Kuzunun önünde ateş ve kükürtle işkence edilecek.

Откровение 14:9 Ukrainian: NT
І третїй ангел ійшов слїдом за ними, глаголючи голосом великим: Коли хто покланяєть ся перед зьвіром і образом його, і приймає пятно на чоло своє, або на руку свою,

Revelation 14:9 Uma New Testament
Oti toe, mala'eka katolu-na metuku' wo'o-imi-hawo mpotuku' mala'eka to rodua toera, pai' -i mekio' mpesukui mpo'uli': "Hema-hema to mpopue' binata to dada'a tetui pai' pinotau-na, pai' hema-hema to mpotarima tanda binata toe hi wingke-ra ba hi pale-ra,

Khaûi-huyeàn 14:9 Vietnamese (1934)
Lại một vị thiên sứ khác, là vị thứ ba, theo sau, nói lớn tiếng mà rằng: Nếu ai thờ phượng con thú cũng tượng nó, và chịu dấu nó ghi trên trán hay trên tay,

Revelation 14:8
Top of Page
Top of Page