Psalm 96:7
New International Version
Ascribe to the LORD, all you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.

New Living Translation
O nations of the world, recognize the LORD; recognize that the LORD is glorious and strong.

English Standard Version
Ascribe to the LORD, O families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!

Berean Study Bible
Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD glory and strength.

New American Standard Bible
Ascribe to the LORD, O families of the peoples, Ascribe to the LORD glory and strength.

King James Bible
Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.

Holman Christian Standard Bible
Ascribe to the LORD, you families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.

International Standard Version
Ascribe to the LORD, you families of peoples, ascribe to the LORD glory and strength!

NET Bible
Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD splendor and strength!

Aramaic Bible in Plain English
Give to Lord Jehovah, you generations of the nations, give to Lord Jehovah glory and honor!

GOD'S WORD® Translation
Give to the LORD, you families of the nations. Give to the LORD glory and power.

Jubilee Bible 2000
Give unto the LORD, O ye kindreds of the peoples, give unto the LORD the glory and the strength.

King James 2000 Bible
Give unto the LORD, O you families of the people, give unto the LORD glory and strength.

American King James Version
Give to the LORD, O you kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.

American Standard Version
Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength.

Douay-Rheims Bible
Bring ye to the Lord, O ye kindreds of the Gentiles, bring ye to the Lord glory and honour:

Darby Bible Translation
Give unto Jehovah, ye families of peoples, give unto Jehovah glory and strength;

English Revised Version
Give unto the LORD, ye kindreds of the peoples, give unto the LORD glory and strength.

Webster's Bible Translation
Give to the LORD, O ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.

World English Bible
Ascribe to Yahweh, you families of nations, ascribe to Yahweh glory and strength.

Young's Literal Translation
Ascribe to Jehovah, O families of the peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.

Psalms 96:7 Afrikaans PWL
Gee aan יהוה, o familie van die volke, gee aan יהוה eer, lof en aanbidding.

Psalmet 96:7 Albanian
Jepini Zotit, o familje të popujve, jepini Zotit lavdi dhe forcë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 96:7 Arabic: Smith & Van Dyke
قدموا للرب يا قبائل الشعوب قدموا للرب مجدا وقوة‎.

D Sälm 96:7 Bavarian
Ös Völker allsand, preistß önn Herrn, bringtß dar yn n Trechtein Lob und Eer!

Псалми 96:7 Bulgarian
Отдайте Господу, всички родове на племената, Отдайте Господу слава и сила;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
民中的萬族啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,都歸給耶和華!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
民中的万族啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,都归给耶和华!

詩 篇 96:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
民 中 的 萬 族 啊 , 你 們 要 將 榮 耀 、 能 力 歸 給 耶 和 華 , 都 歸 給 耶 和 華 !

詩 篇 96:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
民 中 的 万 族 啊 , 你 们 要 将 荣 耀 、 能 力 归 给 耶 和 华 , 都 归 给 耶 和 华 !

Psalm 96:7 Croatian Bible
Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!

Žalmů 96:7 Czech BKR
Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu čest i moc.

Salme 96:7 Danish
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,

Psalmen 96:7 Dutch Staten Vertaling
Geeft den HEERE, gij geslachten der volken! geeft den HEERE eer en sterkte.

Swete's Septuagint
ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ, αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν, ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν·

Westminster Leningrad Codex
הָב֣וּ לַ֭יהוָה מִשְׁפְּחֹ֣ות עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּבֹ֥וד וָעֹֽז׃

WLC (Consonants Only)
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃

Aleppo Codex
ז הבו ליהוה משפחות עמים  הבו ליהוה כבוד ועז

Zsoltárok 96:7 Hungarian: Karoli
Adjatok az Úrnak népeknek nemzetségei: adjatok az Úrnak dicsõséget és tisztességet!

La psalmaro 96:7 Esperanto
Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.

PSALMIT 96:7 Finnish: Bible (1776)
Kansain sukukunnat, tuokaat Herralle, tuokaat Herralle kunnia ja voima!

Psaume 96:7 French: Darby
Familles des peuples, rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force!

Psaume 96:7 French: Louis Segond (1910)
Familles des peuples, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!

Psaume 96:7 French: Martin (1744)
Familles des peuples rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.

Psalm 96:7 German: Modernized
Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!

Psalm 96:7 German: Luther (1912)
Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht.

Psalm 96:7 German: Textbibel (1899)
Gebt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, gebt Jahwe Herrlichkeit und Stärke!

Salmi 96:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.

Salmi 96:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Date al Signore, o generazioni de’ popoli, Date al Signore gloria e forza.

MAZMUR 96:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berikanlah kepada Tuhan, hai segala bangsa manusia! berikanlah kepada Tuhan hormat dan puji.

시편 96:7 Korean
만방의 족속들아 영광과 권능을 여호와께 돌릴지어다 ! 여호와께 돌릴지어다 !

Psalmi 96:7 Latin: Vulgata Clementina
Afferte Domino, patriæ gentium ; afferte Domino gloriam et honorem ;

Psalmynas 96:7 Lithuanian
Pripažinkite Viešpačiui, tautų giminės, pripažinkite Viešpačiui šlovę ir galybę!

Psalm 96:7 Maori
Waiho atu i a Ihowa, e nga hapu katoa o nga iwi: waiho atu i a Ihowa te kororia me te kaha.

Salmenes 96:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!

Salmos 96:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Tributad al SEÑOR, oh familias de los pueblos, tributad al SEÑOR gloria y poder.

Salmos 96:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Den al SEÑOR, oh familias de los pueblos, Den al SEÑOR gloria y poder.

Salmos 96:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Dad a Jehová, oh familias de los pueblos; dad a Jehová la gloria y el poder.

Salmos 96:7 Spanish: Reina Valera 1909
Dad á Jehová, oh familias de los pueblos, Dad á Jehová la gloria y la fortaleza.

Salmos 96:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dad al SEÑOR, oh familias de los pueblos, dad al SEÑOR la gloria y la fortaleza.

Salmos 96:7 Bíblia King James Atualizada Português
Famílias de povos, tributai ao SENHOR,rendei ao SENHOR glória e poder,

Salmos 96:7 Portugese Bible
Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.   

Psalmi 96:7 Romanian: Cornilescu
Familiile popoarelor, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste!

Псалтирь 96:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(95:7) Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь;

Псалтирь 96:7 Russian koi8r
(95-7) Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь;

Psaltaren 96:7 Swedish (1917)
Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;

Psalm 96:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magbigay kayo sa Panginoon, kayong mga angkan ng mga bayan, magbigay kayo sa Panginoon ng kaluwalhatian at kalakasan.

เพลงสดุดี 96:7 Thai: from KJV
โอ ตระกูลของชนชาติทั้งหลายเอ๋ย จงถวายแด่พระเยโฮวาห์ จงถวายสง่าราศีและกำลังแด่พระเยโฮวาห์

Mezmurlar 96:7 Turkish
Ey bütün halklar, RABbi övün,
RABbin gücünü, yüceliğini övün,

Thi-thieân 96:7 Vietnamese (1934)
Hỡi các họ hàng của muôn dân, Ðáng tôn vinh hiển và năng lực cho Ðức Giê-hô-va.

Psalm 96:6
Top of Page
Top of Page