Psalm 86:8
New International Version
Among the gods there is none like you, Lord; no deeds can compare with yours.

New Living Translation
No pagan god is like you, O Lord. None can do what you do!

English Standard Version
There is none like you among the gods, O Lord, nor are there any works like yours.

Berean Study Bible
O Lord, there is none like You among the gods, nor any works like Yours.

New American Standard Bible
There is no one like You among the gods, O Lord, Nor are there any works like Yours.

King James Bible
Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.

Holman Christian Standard Bible
Lord, there is no one like You among the gods, and there are no works like Yours.

International Standard Version
No one can compare with you among the gods, Lord; No one can accomplish your work.

NET Bible
None can compare to you among the gods, O Lord! Your exploits are incomparable!

Aramaic Bible in Plain English
There is none like you, Lord Jehovah, our God, and there are none like your works!

GOD'S WORD® Translation
No god is like you, O Lord. No one can do what you do.

Jubilee Bible 2000
Among the gods there is none like unto thee, O Lord, neither is there any other who does thy works.

King James 2000 Bible
Among the gods there is none like unto you, O Lord; neither are there any works like unto your works.

American King James Version
Among the gods there is none like to you, O Lord; neither are there any works like to your works.

American Standard Version
There is none like unto thee among the gods, O Lord; Neither are there any works like unto thy works.

Douay-Rheims Bible
There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works.

Darby Bible Translation
Among the gods there is none like unto thee, Lord, and there is nothing like unto thy works.

English Revised Version
There is none like unto thee among the gods, O Lord; neither are there any works like unto thy works.

Webster's Bible Translation
Among the gods there is none like thee, O Lord; neither are there any works like thy works.

World English Bible
There is no one like you among the gods, Lord, nor any deeds like your deeds.

Young's Literal Translation
There is none like Thee among the gods, O Lord, And like Thy works there are none.

Psalms 86:8 Afrikaans PWL
Daar is niemand soos U, o יהוה my God en daar is geen dade soos U s’n nie.

Psalmet 86:8 Albanian
Nuk ka asnjë të barabartë me ty midis perëndive, o Zot, as ka vepra të njëllojta me të tuat.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 86:8 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لا مثل لك بين الآلهة يا رب ولا مثل اعمالك‎.

D Sälm 86:8 Bavarian
Trechtein, s geit kainn Got wie di nit; nix gleicht yn dönn Werch von dir.

Псалми 86:8 Bulgarian
Между боговете няма подобен на Тебе, Господи, Нито [има] дела подобни на Твоите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主啊,諸神之中沒有可比你的,你的作為也無可比。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主啊,诸神之中没有可比你的,你的作为也无可比。

詩 篇 86:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 啊 , 諸   神 之 中 沒 有 可 比 你 的 ; 你 的 作 為 也 無 可 比 。

詩 篇 86:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 啊 , 诸   神 之 中 没 有 可 比 你 的 ; 你 的 作 为 也 无 可 比 。

Psalm 86:8 Croatian Bible
Nema ti ravna među bozima, Gospode, nema djela kakvo je tvoje.

Žalmů 86:8 Czech BKR
Neníť žádného tobě podobného mezi bohy, ó Pane, a není takových skutků, jako jsou tvoji.

Salme 86:8 Danish
Der er ingen som du blandt Guderne, Herre, og uden Lige er dine Gerninger.

Psalmen 86:8 Dutch Staten Vertaling
Onder de goden is niemand U gelijk, Heere! en er zijn geen gelijk Uw werken.

Swete's Septuagint
οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι ἐν θεοῖς, κύριε, καὶ οὐκ ἔστιν κατὰ τὰ ἔργα σου.

Westminster Leningrad Codex
אֵין־כָּמֹ֖וךָ בָאֱלֹהִ֥ים ׀ אֲדֹנָ֗י וְאֵ֣ין כְּֽמַעֲשֶֽׂיךָ׃

WLC (Consonants Only)
אין־כמוך באלהים ׀ אדני ואין כמעשיך׃

Aleppo Codex
ח אין-כמוך באלהים אדני  ואין כמעשיך

Zsoltárok 86:8 Hungarian: Karoli
Nincsen Uram hozzád hasonló az istenek között, és nincsenek hasonlók a te munkáidhoz!

La psalmaro 86:8 Esperanto
Ne ekzistas simila al Vi inter la dioj, ho mia Sinjoro, Kaj ne ekzistas faroj kiel Viaj.

PSALMIT 86:8 Finnish: Bible (1776)
Herra! ei ole yksikään jumalista sinun kaltaises, ja ei ole kenkään, joka niin tehdä taitaa kuin sinä.

Psaume 86:8 French: Darby
Seigneur! nul entre les dieux n'est comme toi, et il n'y a point d'oeuvres comme les tiennes.

Psaume 86:8 French: Louis Segond (1910)
Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.

Psaume 86:8 French: Martin (1744)
Seigneur, il n'y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n'y a point de telles œuvres que les tiennes.

Psalm 86:8 German: Modernized
HERR, es ist dir keiner gleich unter den Göttern und ist niemand, der tun kann wie du.

Psalm 86:8 German: Luther (1912)
HERR, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und ist niemand, der tun kann wie du.

Psalm 86:8 German: Textbibel (1899)
Herr, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und nichts gleicht deinen Werken.

Salmi 86:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non v’è nessuno pari a te fra gli dèi, o Signore, né vi sono alcune opere pari alle tue.

Salmi 86:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non vi è niuno pari a te fra gl’iddii, o Signore; E non vi sono alcune opere pari alle tue.

MAZMUR 86:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di antara segala dewa-dewa tiadalah yang seperti Engkau, ya Tuhan! dan sesuatupun tiada yang dapat disamakan dengan perbuatan-Mu.

시편 86:8 Korean
주여, 신들 중에 주와 같은 자 없사오며 주의 행사와 같음도 없나이다

Psalmi 86:8 Latin: Vulgata Clementina
Non est similis tui in diis, Domine, et non est secundum opera tua.

Psalmynas 86:8 Lithuanian
Viešpatie, nėra Tau lygaus tarp dievų ir nėra darbų kaip Tavo.

Psalm 86:8 Maori
Kahore he rite mou, e te Ariki, i roto i nga atua: kahore hoki he rite mo au mahi.

Salmenes 86:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ingen er som du blandt gudene, Herre, og intet er som dine gjerninger.

Salmos 86:8 Spanish: La Biblia de las Américas
No hay nadie como tú entre los dioses, oh Señor, ni hay obras como las tuyas.

Salmos 86:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No hay nadie como Tú entre los dioses, oh Señor, Ni hay obras como las Tuyas.

Salmos 86:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Oh Señor, ninguno hay como tú entre los dioses, ni hay obras que igualen tus obras.

Salmos 86:8 Spanish: Reina Valera 1909
Oh Señor, ninguno hay como tú entre los dioses, Ni obras que igualen tus obras.

Salmos 86:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Oh Señor, ninguno hay como tú entre los dioses, ni hay otro que haga tus obras.

Salmos 86:8 Bíblia King James Atualizada Português
Ninguém, entre os deuses, é como tu, ó SENHOR, e nada existe que se compare às tuas obras.

Salmos 86:8 Portugese Bible
Entre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.   

Psalmi 86:8 Romanian: Cornilescu
Nimeni nu este ca Tine între dumnezei, Doamne, şi nimic nu seamănă cu lucrările Tale.

Псалтирь 86:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(85:8) Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.

Псалтирь 86:8 Russian koi8r
(85-8) Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.

Psaltaren 86:8 Swedish (1917)
Ingen är dig lik bland gudarna, Herre, och intet är såsom dina verk.

Psalm 86:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Walang gaya mo sa gitna ng mga dios, Oh Panginoon; wala mang mga gawang gaya ng iyong mga gawa.

เพลงสดุดี 86:8 Thai: from KJV
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ในบรรดาพระไม่มีผู้ใดเหมือนพระองค์ และไม่มีกิจการใดๆเหมือนพระราชกิจของพระองค์

Mezmurlar 86:8 Turkish
İlahlar arasında senin gibisi yok, ya Rab,
Eşsizdir işlerin.

Thi-thieân 86:8 Vietnamese (1934)
Chúa ôi! trong vòng các thần không có ai giống như Chúa; Cũng chẳng có công việc gì giống như công việc Chúa.

Psalm 86:7
Top of Page
Top of Page