Psalm 73:28
New International Version
But as for me, it is good to be near God. I have made the Sovereign LORD my refuge; I will tell of all your deeds.

New Living Translation
But as for me, how good it is to be near God! I have made the Sovereign LORD my shelter, and I will tell everyone about the wonderful things you do.

English Standard Version
But for me it is good to be near God; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all your works.

Berean Study Bible
But as for me, it is good to draw near to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may proclaim all Your works.

New American Standard Bible
But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, That I may tell of all Your works.

King James Bible
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.

Holman Christian Standard Bible
But as for me, God's presence is my good. I have made the Lord GOD my refuge, so I can tell about all You do.

International Standard Version
As for me, how good for me it is that God is near! I have made the Lord GOD my refuge so I can tell about all your deeds.

NET Bible
But as for me, God's presence is all I need. I have made the sovereign LORD my shelter, as I declare all the things you have done.

Aramaic Bible in Plain English
I have desired to draw near to God; your Name is good to me, Lord Jehovah, my trust, that I may tell all your wonders.

GOD'S WORD® Translation
Being united with God is my highest good. I have made the Almighty LORD my refuge so that I may report everything that he has done.

Jubilee Bible 2000
But as for me, to draw near to God is good; I have put my hope in the Lord GOD, that I may declare all thy works.

King James 2000 Bible
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all your works.

American King James Version
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all your works.

American Standard Version
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.

Douay-Rheims Bible
But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.

Darby Bible Translation
But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.

English Revised Version
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.

Webster's Bible Translation
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.

World English Bible
But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh my refuge, that I may tell of all your works. A contemplation by Asaph.

Young's Literal Translation
And I -- nearness of God to me is good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!

Psalms 73:28 Afrikaans PWL
Ek was bly om nader te kom aan God; ek het my vertroue in יהוהGod geplaas dat ek al U dade kan verkondig.

Psalmet 73:28 Albanian
Por sa për mua, e mira është t'i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 73:28 Arabic: Smith & Van Dyke
‎اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك

D Sälm 73:28 Bavarian
Doch i waiß s gwiß ietz: Zo n Herrgot ghoer i hin! Auf n Trechtein vertrau i. Dein Getaat kündd i aus.

Псалми 73:28 Bulgarian
Но за мене е добре да се приближа при Бога; [Тебе], Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但我親近神是與我有益!我以主耶和華為我的避難所,好叫我述說你一切的作為。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但我亲近神是与我有益!我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。

詩 篇 73:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 我 親 近   神 是 與 我 有 益 ; 我 以 主 耶 和 華 為 我 的 避 難 所 , 好 叫 我 述 說 你 一 切 的 作 為 。

詩 篇 73:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 我 亲 近   神 是 与 我 有 益 ; 我 以 主 耶 和 华 为 我 的 避 难 所 , 好 叫 我 述 说 你 一 切 的 作 为 。

Psalm 73:28 Croatian Bible
A meni je milina biti u Božjoj blizini, imati sklonište svoje u Jahvi. Pripovijedat ću sva tvoja djela na vratima Kćeri sionske.

Žalmů 73:28 Czech BKR
Ale mně nejlépe jest přídržeti se Boha; pročež skládám v Panovníku Hospodinu doufání své, abych vypravoval všecky skutky jeho.

Salme 73:28 Danish
Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.

Psalmen 73:28 Dutch Staten Vertaling
Maar mij aangaande, het is mij goed nabij God te wezen; ik zet mijn betrouwen op den Heere HEERE, om al Uw werken te vertellen.

Swete's Septuagint
ἐμοὶ δὲ τὸ προσκολλᾶσθαι τῷ κυρίῳ ἀγαθόν ἐστιν, τίθεσθαι ἐν τῷ κυρίῳ τὴν ἐλπίδα μου, τοὺ ἐξαγγεῖλαι πάσας τὰς αἰνέσεις σου ἐν ταῖς πύλαις τῆς θυγατρὸς Σιών.

Westminster Leningrad Codex
וַאֲנִ֤י ׀ קִֽרֲבַ֥ת אֱלֹהִ֗ים לִ֫י־טֹ֥וב שַׁתִּ֤י ׀ בַּאדֹנָ֣י יְהֹוִ֣ה מַחְסִ֑י לְ֝סַפֵּ֗ר כָּל־מַלְאֲכֹותֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
ואני ׀ קרבת אלהים לי־טוב שתי ׀ באדני יהוה מחסי לספר כל־מלאכותיך׃

Aleppo Codex
כח ואני קרבת אלהים--  לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי  לספר כל-מלאכותיך

Zsoltárok 73:28 Hungarian: Karoli
De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.

La psalmaro 73:28 Esperanto
Sed al mi estas bone, ke mi estas proksima al Dio; Sur mian Sinjoron, sur la Eternulon, mi metis mian fidon, Por rakonti cxiujn Viajn farojn.

PSALMIT 73:28 Finnish: Bible (1776)
Mutta se on minun iloni, että minä itseni Jumalan tykö pidän, ja panen toivoni Herran, Herran päälle, ilmoittamaan kaikkia sinun töitäs.

Psaume 73:28 French: Darby
Mais, pour moi, m'approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis ma confiance dans le Seigneur, l'Eternel, pour raconter tous tes faits.

Psaume 73:28 French: Louis Segond (1910)
Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Eternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.

Psaume 73:28 French: Martin (1744)
Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.

Psalm 73:28 German: Modernized
Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setze auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.

Psalm 73:28 German: Luther (1912)
Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.

Psalm 73:28 German: Textbibel (1899)
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.

Salmi 73:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.

Salmi 73:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma quant’è a me, egli mi è buono di accostarmi a Dio; Io ho posta nel Signore Iddio la mia confidanza, Per raccontar tutte le opere sue.

MAZMUR 73:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi akan daku, baiklah bagiku tinggal hampir dengan Allah; aku menaruh harapku pada Tuhan Hua, hendak membilang segala perbuatan-Mu.

시편 73:28 Korean
하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다

Psalmi 73:28 Latin: Vulgata Clementina
Mihi autem adhærere Deo bonum est, ponere in Domino Deo spem meam ; ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion.

Psalmynas 73:28 Lithuanian
Man gera artėti prie Dievo. Viešpačiu Dievu aš pasitikiu, kad pasakočiau apie visus Tavo darbus.

Psalm 73:28 Maori
Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.

Salmenes 73:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.

Salmos 73:28 Spanish: La Biblia de las Américas
Mas para mí, estar cerca de Dios es mi bien; en DIOS el Señor he puesto mi refugio, para contar todas tus obras.

Salmos 73:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero para mí, estar cerca de Dios es mi bien; En DIOS el Señor he puesto mi refugio Para contar todas Tus obras.

Salmos 73:28 Spanish: Reina Valera Gómez
Y en cuanto a mí, el acercarme a Dios es el bien; he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.

Salmos 73:28 Spanish: Reina Valera 1909
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor Jehová mi esperanza, Para contar todas tus obras.

Salmos 73:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y en cuanto a mí, el acercarme a Dios me es el bien; he puesto en el Señor DIOS mi esperanza, para contar todas tus obras.

Salmos 73:28 Bíblia King James Atualizada Português
Eu, porém, tenho por felicidade estar na presença de Deus. Em ti, Eterno Deus, deposito minha plena confiança, para proclamar todas as tuas obras!

Salmos 73:28 Portugese Bible
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.   

Psalmi 73:28 Romanian: Cornilescu
Cît pentru mine, fericirea mea este să mă apropii de Dumnezeu: pe Domnul Dumnezeu Îl fac locul meu de adăpost, ca să povestesc toate lucrările Tale.

Псалтирь 73:28 Russian: Synodal Translation (1876)
(72:28) А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложилупование мое, чтобы возвещать все дела Твои.

Псалтирь 73:28 Russian koi8r
(72-28) А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои.

Psaltaren 73:28 Swedish (1917)
Men jag har min glädje i att hålla mig intill Gud; jag söker min tillflykt hos Herren, HERREN, för att kunna förtälja alla dina gärningar.

Psalm 73:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.

เพลงสดุดี 73:28 Thai: from KJV
แต่ส่วนข้าพระองค์ ที่จะเข้าใกล้พระเจ้านั้นดี ข้าพระองค์ได้วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า เพื่อข้าพระองค์จะได้เล่าถึงพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์

Mezmurlar 73:28 Turkish
Ama benim için en iyisi Tanrı'ya yakın olmaktır;
Bütün işlerini duyurayım diye
Sığınak yaptım Egemen RAB'bi kendime.

Thi-thieân 73:28 Vietnamese (1934)
Nhưng lấy làm tốt thay cho tôi đến gần Ðức Chúa Trời; Tôi nhờ Chúa Giê-hô-va làm nơi nương náu mình, Ðặng thuật lại hất thảy các công việc Ngài.

Psalm 73:27
Top of Page
Top of Page