Psalm 6:6
New International Version
I am worn out from my groaning. All night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.

New Living Translation
I am worn out from sobbing. All night I flood my bed with weeping, drenching it with my tears.

English Standard Version
I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping.

New American Standard Bible
I am weary with my sighing; Every night I make my bed swim, I dissolve my couch with my tears.

King James Bible
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

Holman Christian Standard Bible
I am weary from my groaning; with my tears I dampen my pillow and drench my bed every night.

International Standard Version
I am weary from my groaning. Every night my couch is drenched with tears, my bed is soaked through.

NET Bible
I am exhausted as I groan; all night long I drench my bed in tears; my tears saturate the cushion beneath me.

Aramaic Bible in Plain English
I am weary with my groanings, and I have watered my bed every night and I wash my mattress with my tears.

GOD'S WORD® Translation
I am worn out from my groaning. My eyes flood my bed every night. I soak my couch with tears.

Jubilee Bible 2000
I am weary with my groaning; all the night I flood my bed; I water my couch with my tears.

King James 2000 Bible
I am weary with my groaning; all the night make I my bed wet with tears; I water my couch with my tears.

American King James Version
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

American Standard Version
I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

Douay-Rheims Bible
I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.

Darby Bible Translation
I am wearied with my groaning; all the night make I my bed to swim; I dissolve my couch with my tears.

English Revised Version
I am weary with my groaning; every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

Webster's Bible Translation
I am weary with my groaning; all the night I make my bed to swim; I water my couch with my tears.

World English Bible
I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.

Young's Literal Translation
I have been weary with my sighing, I meditate through all the night on my bed, With my tear my couch I waste.

Psalms 6:6 Afrikaans PWL
Ek is moeg van my gesug; elke nag laat ek my bed swem; ek deurweek my bank met my trane.

Psalmet 6:6 Albanian
Unë jam sfilitur duke psherëtirë; çdo natë e lag shtratin me vajin tim dhe bëj që të rrjedhin lotë mbi shtrojen time.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 6:6 Arabic: Smith & Van Dyke
‎تعبت في تنهدي. اعوّم في كل ليلة سريري بدموعي اذوّب فراشي‎.

D Sälm 6:6 Bavarian
Der Verdruß macht mi ganz taeumisch non. Reern kännt i de gantze Nacht.

Псалми 6:6 Bulgarian
Уморих се от въздишането си; Всяка нощ обливам леглото си, Със сълзите си измокрям постелката си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我因唉哼而困乏,我每夜流淚,把床榻漂起,把褥子濕透。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我因唉哼而困乏,我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。

詩 篇 6:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 因 唉 哼 而 困 乏 ; 我 每 夜 流 淚 , 把 床 榻 漂 起 , 把 褥 子 濕 透 。

詩 篇 6:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 因 唉 哼 而 困 乏 ; 我 每 夜 流 泪 , 把 床 榻 漂 起 , 把 褥 子 湿 透 。

Psalm 6:6 Croatian Bible
Iznemogoh od pusta jecanja, u noći postelju plačem zalijevam, suzama ležaj natapam.

Žalmů 6:6 Czech BKR
Ustávám v úpění svém, ložce své každé noci svlažuji, slzami svými postel svou smáčím.

Salme 6:6 Danish
Jeg er saa træt af at sukke; jeg væder hver Nat mit Leje, bader med Taarer min Seng;

Psalmen 6:6 Dutch Staten Vertaling
Ik ben moede van mijn zuchten; ik doe mijn bed den gansen nacht zwemmen; ik doornat mijn bedstede met mijn tranen.

Westminster Leningrad Codex
יָגַ֤עְתִּי ׀ בְּֽאַנְחָתִ֗י אַשְׂחֶ֣ה בְכָל־לַ֭יְלָה מִטָּתִ֑י בְּ֝דִמְעָתִ֗י עַרְשִׂ֥י אַמְסֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
יגעתי ׀ באנחתי אשחה בכל־לילה מטתי בדמעתי ערשי אמסה׃

Aleppo Codex
ז יגעתי באנחתי--אשחה בכל-לילה מטתי  בדמעתי ערשי אמסה

Zsoltárok 6:6 Hungarian: Karoli
Elfáradtam sóhajtozásomban, egész éjjel áztattam ágyamat, könyhullatással öntöztem nyoszolyámat.

La psalmaro 6:6 Esperanto
Mi lacigxis de mia gxemado; CXiun nokton mi priversxas mian liton; Per miaj larmoj mi malsekigas mian kusxejon.

PSALMIT 6:6 Finnish: Bible (1776)
(H 6:7) Minä olen niin väsynyt huokauksista: minä uitan vuoteeni yli yötä, ja kastan leposiani kyynelilläni.

Psaume 6:6 French: Darby
Je suis las à force de gemir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.

Psaume 6:6 French: Louis Segond (1910)
Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.

Psaume 6:6 French: Martin (1744)
Je me suis épuisé à force de soupirer; je baigne mon lit toutes les nuits, je le trempe de mes larmes.

Psalm 6:6 German: Modernized
Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir in der Hölle danken?

Psalm 6:6 German: Luther (1912)
Ich bin so müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.

Psalm 6:6 German: Textbibel (1899)
Ich bin matt von Seufzen; jede Nacht schwemme ich mein Bette, netze ich mit meinen Thränen mein Lager.

Salmi 6:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte allago di pianto il mio letto e bagno delle mie lacrime il mio giaciglio.

Salmi 6:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io mi affanno ne’ miei sospiri; Io allago tutta notte il mio letto, E bagno la mia lettiera colle mie lagrime.

MAZMUR 6:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Penatlah sudah aku dari pada berkeluh, sepanjang malam aku merendamkan tempat tidurku; dengan air mataku aku membasahkan katilku.

시편 6:6 Korean
내가 탄식함으로 곤핍하여 밤마다 눈물로 내 침상을 띄우며 내 요를 적시나이다

Psalmi 6:6 Latin: Vulgata Clementina
Laboravi in gemitu meo ; lavabo per singulas noctes lectum meum ; lacrimis meis stratum meum rigabo.

Psalmynas 6:6 Lithuanian
Nuo aimanų suvargau, kasnakt aptvindau savo lovą, laistau ašaromis savo guolį.

Psalm 6:6 Maori
Mauiui iho ahau i toku auetanga; e manu ana toku moenga i ahau a pau noa te po; e whakamakukuria ana e ahau toku takotoranga ki oku roimata.

Salmenes 6:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg er trett av mine sukk, jeg gjennembløter min seng hver natt; med mine tårer væter jeg mitt leie.

Salmos 6:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Cansado estoy de mis gemidos; todas las noches inundo de llanto mi lecho, con mis lágrimas riego mi cama.

Salmos 6:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cansado estoy de mis gemidos; Todas las noches inundo de llanto mi lecho, Con mis lágrimas riego mi cama.

Salmos 6:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Fatigado estoy de mi gemir; toda la noche hago nadar mi cama con mis lágrimas, riego mi lecho con mi llanto.

Salmos 6:6 Spanish: Reina Valera 1909
Heme consumido á fuerza de gemir: Todas las noches inundo mi lecho, Riego mi estrado con mis lágrimas.

Salmos 6:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Heme consumido a fuerza de gemir; todas las noches inundo mi lecho, riego mi estrado con mis lágrimas.

Salmos 6:6 Bíblia King James Atualizada Português
Estou esgotado de tanto gemer, todas as noites eu choro na cama, banhando meu

Salmos 6:6 Portugese Bible
Estou cansado do meu gemido; toda noite faço nadar em lágrimas a minha cama, inundo com elas o meu leito.   

Psalmi 6:6 Romanian: Cornilescu
Nu mai pot gemînd! În fiecare noapte îmi stropesc aşternutul, şi-mi scald patul în lacrămi.

Псалтирь 6:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(6:7) Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.

Псалтирь 6:6 Russian koi8r
(6-7) Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.

Psaltaren 6:6 Swedish (1917)
Jag är så trött av suckande; var natt fuktar jag min säng och väter mitt läger med mina tårar.

Psalm 6:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y pagal ng aking pagdaing; gabigabi ay aking pinalalangoy ang aking higaan; Aking dinidilig ang aking hiligan ng aking mga luha.

เพลงสดุดี 6:6 Thai: from KJV
ข้าพระองค์อ่อนเปลี้ยด้วยการคร่ำครวญ และหลั่งน้ำตาท่วมที่นอนตลอดทั้งคืน ที่เอนกายก็ชุ่มโชกไปด้วยน้ำตาของข้าพระองค์

Mezmurlar 6:6 Turkish
İnleye inleye bittim,
Döşeğim su içinde bütün gece ağlamaktan,
Yatağım sırılsıklam gözyaşlarımdan.

Thi-thieân 6:6 Vietnamese (1934)
Tôi mỏn sức vì than thở, Mỗi đêm tôi làm trôi giường tôi, Dầm nó với nước mắt.

Psalm 6:5
Top of Page
Top of Page