Psalm 6:5
New International Version
Among the dead no one proclaims your name. Who praises you from the grave?

New Living Translation
For the dead do not remember you. Who can praise you from the grave?

English Standard Version
For in death there is no remembrance of you; in Sheol who will give you praise?

New American Standard Bible
For there is no mention of You in death; In Sheol who will give You thanks?

King James Bible
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?

Holman Christian Standard Bible
For there is no remembrance of You in death; who can thank You in Sheol?

International Standard Version
In death, there is no memory of you. Who will give you thanks where the dead are?

NET Bible
For no one remembers you in the realm of death, In Sheol who gives you thanks?

Aramaic Bible in Plain English
Because your memorial is not in death, and in Sheol, who gives you thanks?

GOD'S WORD® Translation
In death, no one remembers you. In the grave, who praises you?

Jubilee Bible 2000
For in death there is no remembrance of thee: in Sheol who shall give thee thanks?

King James 2000 Bible
For in death there is no remembrance of you: in the grave who shall give you thanks?

American King James Version
For in death there is no remembrance of you: in the grave who shall give you thanks?

American Standard Version
For in death there is no remembrance of thee: In Sheol who shall give thee thanks?

Douay-Rheims Bible
For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell?

Darby Bible Translation
For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thanks unto thee?

English Revised Version
For in death there is no remembrance of thee: in Sheol who shall give thee thanks?

Webster's Bible Translation
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who will give thee thanks?

World English Bible
For in death there is no memory of you. In Sheol, who shall give you thanks?

Young's Literal Translation
For there is not in death Thy memorial, In Sheol, who doth give thanks to Thee?

Psalms 6:5 Afrikaans PWL
want in die dood word U nie genoem nie; wie sal U met uitgestrekte hande in Sh’ol loof en dank?

Psalmet 6:5 Albanian
Sepse në vdekje nuk do të kujtoj njeri; kush do të të kremtojë në Sheol?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 6:5 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانه ليس في الموت ذكرك. في الهاوية من يحمدك‎.

D Sälm 6:5 Bavarian
Denn ayn Tooter eert di niemermeer; dann ist s aus mit seinn Gebet.

Псалми 6:5 Bulgarian
Защото в смъртта не се споменува за Тебе; В преизподнята кой ще те славослови?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為在死地無人記念你,在陰間有誰稱謝你?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你?

詩 篇 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 , 在 死 地 無 人 記 念 你 , 在 陰 間 有 誰 稱 謝 你 ?

詩 篇 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 , 在 死 地 无 人 记 念 你 , 在 阴 间 有 谁 称 谢 你 ?

Psalm 6:5 Croatian Bible
jer među mrtvima tko te se sjeća, u Podzemlju tko ti hvale pjeva?

Žalmů 6:5 Czech BKR
Nebo mrtví nezpomínají na tebe, a v hrobě kdo tě bude oslavovati?

Salme 6:5 Danish
Thi i Døden kommes du ikke i Hu, i Dødsriget hvo vil takke dig der?

Psalmen 6:5 Dutch Staten Vertaling
Want in de dood is Uwer geen gedachtenis; wie zal U loven in het graf?

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י אֵ֣ין בַּמָּ֣וֶת זִכְרֶ֑ךָ בִּ֝שְׁאֹ֗ול מִ֣י יֹֽודֶה־לָּֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
כי אין במות זכרך בשאול מי יודה־לך׃

Aleppo Codex
ו כי אין במות זכרך  בשאול מי יודה-לך

Zsoltárok 6:5 Hungarian: Karoli
Mert nincs emlékezés rólad a halálban, a seolban kicsoda dicsõít téged?

La psalmaro 6:5 Esperanto
CXar en la morto ne ekzistas memoro pri Vi; En SXeol, kiu gloros Vin?

PSALMIT 6:5 Finnish: Bible (1776)
(H 6:6) Sillä ei kuolemassa kenkään muista sinua, kuka kiittää sinua tuonelassa?

Psaume 6:5 French: Darby
Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le sheol, qui te celebrera?

Psaume 6:5 French: Louis Segond (1910)
Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?

Psaume 6:5 French: Martin (1744)
Car il n'est point fait mention de toi en la mort; [et] qui est-ce qui te célébrera dans le sépulcre?

Psalm 6:5 German: Modernized
Wende dich, HERR, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen!

Psalm 6:5 German: Luther (1912)
Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir bei den Toten danken?

Psalm 6:5 German: Textbibel (1899)
Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer könnte in der Unterwelt dir lobsingen?

Salmi 6:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno de’ morti?

Salmi 6:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè nella morte non v’è memoria di te; Chi ti celebrerà nel sepolcro?

MAZMUR 6:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena pada tempat maut itu tiadalah barang peringatan akan Dikau, dan dalam alam barzakh itu siapakah yang memuji akan Dikau?

시편 6:5 Korean
사망중에서는 주를 기억함이 없사오니 음부에서 주께 감사할 자 누구리이까 ?

Psalmi 6:5 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam non est in morte qui memor sit tui ; in inferno autem quis confitebitur tibi ?

Psalmynas 6:5 Lithuanian
Kas gi prisimins Tave mirtyje? Kas dėkos Tau kape?

Psalm 6:5 Maori
Kahore hoki he mahara ki a koe ina mate: ko wai hei whakawhetai ki a koe i roto i te reinga?

Salmenes 6:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For i døden kommer ingen dig i hu; hvem vil prise dig i dødsriket?

Salmos 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque no hay en la muerte memoria de ti; en el Seol, ¿quién te dará gracias?

Salmos 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque no hay en la muerte memoria de Ti; En el Seol, ¿quién Te da gracias?

Salmos 6:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque en la muerte no hay memoria de ti; en el sepulcro, ¿quién te alabará?

Salmos 6:5 Spanish: Reina Valera 1909
Porque en la muerte no hay memoria de ti: ¿Quién te loará en el sepulcro?

Salmos 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque en la muerte no hay memoria de ti, ¿quién te loará en el sepulcro?

Salmos 6:5 Bíblia King James Atualizada Português
Porque entre os mortos não há adoração a ti; no túmulo, quem poderá te render

Salmos 6:5 Portugese Bible
Pois na morte não há lembrança de ti; no Seol quem te louvará?   

Psalmi 6:5 Romanian: Cornilescu
Căci cel ce moare nu-şi mai aduce aminte de Tine; şi cine Te va lăuda în locuinţa morţilor?

Псалтирь 6:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(6:6) ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?

Псалтирь 6:5 Russian koi8r
(6-6) ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?

Psaltaren 6:5 Swedish (1917)
Ty i döden tänker man icke på dig; vem tackar dig i dödsriket?

Psalm 6:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sa kamatayan ay walang alaala sa iyo; sa Sheol ay sinong mangagpapasalamat sa iyo?

เพลงสดุดี 6:5 Thai: from KJV
เพราะถ้าในความตาย ไม่มีการระลึกถึงพระองค์ แล้วในแดนผู้ตายใครเล่าจะโมทนาพระคุณของพระองค์

Mezmurlar 6:5 Turkish
Çünkü ölüler arasında kimse seni anmaz,
Kim şükür sunar sana ölüler diyarından?

Thi-thieân 6:5 Vietnamese (1934)
Vì trong sự chết chẳng còn nhớ đến Chúa nữa; Nơi âm phủ ai sẽ cảm tạ Chúa?

Psalm 6:4
Top of Page
Top of Page