Psalm 45:5
New International Version
Let your sharp arrows pierce the hearts of the king's enemies; let the nations fall beneath your feet.

New Living Translation
Your arrows are sharp, piercing your enemies' hearts. The nations fall beneath your feet.

English Standard Version
Your arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; the peoples fall under you.

Berean Study Bible
Your arrows pierce the hearts of the king’s foes; the nations fall beneath your feet.

New American Standard Bible
Your arrows are sharp; The peoples fall under You; Your arrows are in the heart of the King's enemies.

King James Bible
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.

Holman Christian Standard Bible
Your arrows pierce the hearts of the king's enemies; the peoples fall under you.

International Standard Version
Your arrows are sharpened to penetrate the hearts of the king's enemies. People will fall under you.

NET Bible
Your arrows are sharp and penetrate the hearts of the king's enemies. Nations fall at your feet.

Aramaic Bible in Plain English
Your arrows are sharp and the nations will fall under you in the heart of the enemies of The King.

GOD'S WORD® Translation
Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies. Nations fall beneath you.

Jubilee Bible 2000
Thine arrows, by which the peoples fall under thee, penetrate the heart of the enemies of the king.

King James 2000 Bible
Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; by which the people fall under you.

American King James Version
Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under you.

American Standard Version
Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; They are in the heart of the king's enemies.

Douay-Rheims Bible
Thy arrows are sharp: under thee shall people fall, into the hearts of the king's enemies.

Darby Bible Translation
Thine arrows are sharp -- peoples fall under thee -- in the heart of the king's enemies.

English Revised Version
Thine arrows are sharp; the peoples fall under thee; they are in the heart of the king's enemies.

Webster's Bible Translation
Thy arrows are sharp in the heart of the king's enemies; by which the people fall under thee.

World English Bible
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.

Young's Literal Translation
Thine arrows are sharp, -- Peoples fall under Thee -- In the heart of the enemies of the king.

Psalms 45:5 Afrikaans PWL
U pyle is skerp, laat hulle die hart van die koning se vyande deurboor en laat die volke onder u val.

Psalmet 45:5 Albanian
Shigjetat e tua janë të mprehta; popujt do të bien poshtë teje; ato do të hyjnë në zemërën e armiqve të mbretit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 45:5 Arabic: Smith & Van Dyke
‎نبلك المسنونة في قلب اعداء الملك. شعوب تحتك يسقطون

D Sälm 45:5 Bavarian
Dein Pfeil, der ist so scharf, däßst d Völker unterwirffst. Yn deine Feindd, o Künig, schwinddt dyr Muet dyrhin.

Псалми 45:5 Bulgarian
Стрелите Ти са остри, [Забиват се] в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的箭鋒快,射中王敵之心,萬民仆倒在你以下。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的箭锋快,射中王敌之心,万民仆倒在你以下。

詩 篇 45:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 箭 鋒 快 , 射 中 王 敵 之 心 ; 萬 民 仆 倒 在 你 以 下 。

詩 篇 45:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 箭 锋 快 , 射 中 王 敌 之 心 ; 万 民 仆 倒 在 你 以 下 。

Psalm 45:5 Croatian Bible
Oštre su strelice tvoje, narodi padaju pred tobom i kraljeve dušmane ostavlja hrabrost.

Žalmů 45:5 Czech BKR
Střely tvé jsou ostré, padati budou od nich před tebou národové, proniknou až k srdci nepřátel královských.

Salme 45:5 Danish
Dine Pile er hvæssede, Folkeslag falder for din Fod, Kongens Fjender rammes i Hjertet.

Psalmen 45:5 Dutch Staten Vertaling
Uw pijlen zijn scherp; volken zullen onder U vallen; zij treffen in het hart van des Konings vijanden.

Swete's Septuagint
τὰ βέλη σου ἠκονημένα, Δυνατέ· λαοὶ ὑποκάτω σου πεσοῦνται ἐν καρδίᾳ τῶν ἐχθρῶν τοῦ βασιλέως.

Westminster Leningrad Codex
חִצֶּ֗יךָ שְׁנ֫וּנִ֥ים עַ֭מִּים תַּחְתֶּ֣יךָ יִפְּל֑וּ בְּ֝לֵ֗ב אֹויְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

WLC (Consonants Only)
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך׃

Aleppo Codex
ו חציך שנונים  עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך

Zsoltárok 45:5 Hungarian: Karoli
Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.

La psalmaro 45:5 Esperanto
Viaj sagoj estas akraj; Kaj, faligante antaux vi la popolojn, Ili penetros en la koron de la malamikoj de la regxo.

PSALMIT 45:5 Finnish: Bible (1776)
Terävät ovat sinun nuoles, että kansat lankeevat etees maahan, jotka sydämestänsä kuninkaan viholliset ovat.

Psaume 45:5 French: Darby
Tes fleches sont aigues, -les peuples tomberont sous toi, -dans le coeur des ennemis du roi.

Psaume 45:5 French: Louis Segond (1910)
Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le coeur des ennemis du roi.

Psaume 45:5 French: Martin (1744)
Tes flèches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi; [elles entreront] dans le cœur des ennemis du Roi.

Psalm 45:5 German: Modernized
Es müsse dir gelingen, in deinem Schmuck. Zeuch einher der Wahrheit zu gut, und die Elenden bei Recht zu behalten, so wird deine rechte Hand Wunder beweisen.

Psalm 45:5 German: Luther (1912)
Scharf sind deine Pfeile, daß die Völker vor dir niederfallen; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.

Psalm 45:5 German: Textbibel (1899)
Deine Pfeile sind scharf: Völker fallen unter dir; vernichtet sind die Feinde des Königs.

Salmi 45:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le tue frecce sono aguzze; i popoli cadranno sotto di te; esse penetreranno nel cuore dei nemici del re.

Salmi 45:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le tue saette sono acute; I popoli caderanno sotto a te; Esse entreranno nel cuor de’ nemici del Re.

MAZMUR 45:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa anak panahmu itu tajam, beberapa bangsa akan jatuh di bawahmu; ia itu masuk ke dalam hati segala musuh Raja.

시편 45:5 Korean
왕의 살이 날카로와 왕의 원수의 염통을 뚫으니 만민이 왕의 앞에 엎드러지는도다

Psalmi 45:5 Latin: Vulgata Clementina
Sagittæ tuæ acutæ, populi sub te cadent, in corda inimicorum regis.

Psalmynas 45:5 Lithuanian
Karaliaus priešų širdis perveria Jo strėlės, nuo jų krinta tautos.

Psalm 45:5 Maori
He koi au pere; ka hinga nga iwi ki raro i a koe; kei roto ratou i te ngakau o nga hoariri o te kingi.

Salmenes 45:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dine piler er hvesset - folkeferd faller under dig - de trenger inn i hjertet på kongens fiender.

Salmos 45:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Tus saetas son agudas; los pueblos caen debajo de ti; en el corazón de los enemigos del rey están tus flechas.

Salmos 45:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tus flechas son agudas; Los pueblos caen debajo de Ti; En el corazón de los enemigos del rey están Tus flechas.

Salmos 45:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Tus saetas agudas con que caerán pueblos debajo de ti, penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.

Salmos 45:5 Spanish: Reina Valera 1909
Tus saetas agudas Con que caerán pueblos debajo de ti, Penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.

Salmos 45:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tus saetas agudas con que caerán pueblos debajo de ti, penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.

Salmos 45:5 Bíblia King James Atualizada Português
Tuas flechas afiadas e certeiras atingem o coração dos inimigos do Rei; e sob teus pés caem as nações.

Salmos 45:5 Portugese Bible
As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti.   

Psalmi 45:5 Romanian: Cornilescu
Săgeţile tale sînt ascuţite: supt tine vor cădea popoare, şi săgeţile tale vor străpunge inima vrăjmaşilor împăratului.

Псалтирь 45:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(44:6) Остры стрелы Твои; – народы падут пред Тобою, – они – в сердцеврагов Царя.

Псалтирь 45:5 Russian koi8r
(44-6) Остры стрелы Твои; --народы падут пред Тобою, --они--в сердце врагов Царя.

Psaltaren 45:5 Swedish (1917)
Skarpa äro dina pilar; folk skola falla för dig; konungens fiender skola träffas i hjärtat.

Psalm 45:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang iyong mga palaso ay matulis; ang mga bayan ay nangabubuwal sa ilalim mo: sila'y nangasa puso ng mga kaaway ng hari.

เพลงสดุดี 45:5 Thai: from KJV
ลูกธนูของพระองค์ท่านก็คมอยู่ในจิตใจของศัตรูของกษัตริย์ ชนชาติทั้งหลายจึงล้มอยู่ใต้พระองค์ท่าน

Mezmurlar 45:5 Turkish
Okların sivridir,
Kral düşmanlarının yüreğine saplanır,
Halklar ayaklarının altına serilir.

Thi-thieân 45:5 Vietnamese (1934)
Các mũi tên Ngài bén nhọn, Bắn thấu tim kẻ thù nghịch vua; Các dân đều ngã dưới Ngài.

Psalm 45:4
Top of Page
Top of Page